YOKAI.JP
Yokai Fascinants | La force, la vitesse et la beauté monstrueuse du folklore japonais

Bêtes géantes fendant les montagnes, anomalies volantes et bêtes divines brillant dans la nuit

Yokai Fascinants |
La force, la vitesse et la beauté monstrueuse du folklore japonais

68 yokai

L’essentiel

La prestance d'un yokai ne se limite pas à sa simple puissance de combat. Qu'il s'agisse de la majesté écrasante de Shuten-doji, de la vitesse du Tengu, de l'aura sacrée du Suzaku, des silhouettes inoubliables de l'Ittan-momen, ou de l'audace du Seto-taisho et du Nise-kisha, chaque yokai laisse une impression différente. Cette sélection ne classe pas les yokai par leur force, mais compare plutôt les raisons uniques pour lesquelles leur charme particulier brille si intensément.

Être « cool » ne se limite pas à la force

Dans les contes classiques et les peintures de yokai, il n'existe pas de catégorie précise pour les « yokai cool ». Pourtant, lorsque nous rencontrons des entités assez massives pour cacher une montagne, des anomalies qui volent librement, des chefs commandant de vastes légions ou d'étranges créatures aux apparences inoubliables, nous ressentons souvent une certaine admiration mêlée de peur. En effet, les yokai ne sont pas seulement des monstres menaçant les humains ; ce sont des incarnations visuelles de la puissance de la terre, de la fureur de la nature, des souvenirs des morts et de l'esprit vif des artistes d'antan.

Ici, plutôt que de déterminer qui est le plus fort, nous explorons ce qui rend ces yokai si captivants. Corps géants et bravoure, vol et vitesse, majesté des bêtes divines, couleurs éclatantes dans l'obscurité, et le design audacieux transformant des objets inanimés en guerriers. Nous ne retirerons pas leur nature terrifiante pour simplement louer leur style ; nous examinerons plutôt pourquoi, tout en gardant leur danger et leur étrangeté, nous sommes si attirés par leurs figures et leurs histoires.

Chefs des Oni, Rois des Anomalies —L'Aura du Meneur

L'attrait du Shuten-doji ne réside pas seulement dans sa force physique, mais dans son envergure de chef construisant un manoir au fond des montagnes et commandant une légion d'oni. Le rouleau illustré *Oeyama Ekotoba* (du 14e siècle) dépeint la bataille stratégique entre cet oni menaçant la capitale et les guerriers de Minamoto no Yorimitsu. Yamamoto Gorouzaemon déploie également une aura unique dans le *Inou Mononoke Roku* : bien qu'il commande d'innombrables apparitions, il se retire gracieusement après avoir reconnu le courage inébranlable d'un jeune garçon.

Tamamo-no-Mae relie l'image d'une dame de cour belle et intelligente à la grande histoire du Renard à neuf queues, montrant que le pouvoir d'un yokai ne provient pas nécessairement de ses muscles. De l'autre côté, Shoki n'est pas un yokai, mais une divinité exorciste qui traque les oni. En comparant sa figure pourfendeuse de démons, enregistrée dans *Mengxi Bitan*, on observe que celui qui commande les anomalies comme celui qui les affronte partagent la « silhouette du fort ».

Corps Géants Faisant Trembler la Terre —Oomukade, Ushi-oni et Gashadokuro

Les yokai gigantesques brisent l'échelle de la raison humaine par leur simple présence. L'Oomukade est décrit comme un monstre capable de s'enrouler plusieurs fois autour du mont Mikami, et sa défaite par la flèche de Tawara Toda est célèbre dans le *Tawara Toda Emaki*. L'Ushi-oni porte l'aura oppressante d'une bête tapie dans les eaux côtières, tandis que l'Umibouzu se dresse devant les marins comme si la mer nocturne elle-même s'était levée.

Le Gashadokuro n'est pas un yokai transmis sous ce nom exact depuis l'Antiquité. L'image actuelle d'un squelette colossal a été formalisée par les médias de l'ère Showa, puis associée à l'illustration squelettique percutante d'Utagawa Kuniyoshi dans *La Sorcière Takiyasha et le spectre du squelette*. Qu'ils soient d'origine ancienne ou moderne, ils génèrent tous une présence écrasante en réduisant les humains à de simples taches dans le paysage.

Déchirant le Ciel, Chevauchant le Vent —Tengu, Itsumade et Kamaitachi

La vitesse est fascinante précisément parce qu'elle empêche l'observateur de voir l'image complète. Le Tengu, avec ses ailes, son éventail de plumes et ses socques à une dent, superpose la puissance spirituelle de l'ascète des montagnes (*yamabushi*) à l'anomalie de pouvoir voler. Dans le *Tengu Zoshi* de la fin de l'époque de Kamakura, il servait également de figure satirique moquant les moines arrogants. Cette dualité approfondit son attrait.

L'Itsumade laisse tomber sa voix terrifiante depuis le ciel sombre, tandis que le Kamaitachi passe comme le vent, ne laissant que des coupures. L'Ittan-momen, malgré sa forme simple de longue bande de tissu, danse dans les airs et enlace ses proies. Ces yokai possèdent un dynamisme qui ne peut être contenu dans des images fixes.

Revêtus des Quatre Directions —Suzaku, Byakko et Kin-u

Le Suzaku et le Byakko sont des symboles originellement nés de la philosophie chinoise, adoptés au Japon. Le Suzaku du sud est lié au feu et à l'été, tandis que le Byakko de l'ouest est lié au métal et à l'automne ; on retrouve leurs figures dans les fresques du tombeau de Kitora. Le design des bêtes divines incarnant la direction, la saison et les astres a grandement nourri l'imagination des représentations paranormales ultérieures.

Le Kin-u (Corbeau doré) à trois pattes du soleil et le Lapin de la Lune sont aussi des anomalies nées de l'observation du ciel. Leur divinité inaccessible est une autre raison majeure pour laquelle nous trouvons ces créatures si captivantes.

Silhouettes Achevées dans l'Obscurité —Aosagibi, Ao-andon et Hone-onna

La forme d'une anomalie est plus marquante lorsqu'elle n'est que partiellement éclairée. L'Aosagibi est un phénomène où un héron volant de nuit semble brûler d'une lueur bleue. L'Ao-andon apparaît à la fin des "100 histoires de fantômes" ; grâce au *Konjaku Hyakki Shui* de Toriyama Sekien, la flamme bleue et la figure de la femme-démon furent liées.

La Hone-onna superpose le visage qu'elle avait de son vivant avec des os blancs, montrant beauté et mort simultanément. La Kerakera-onna crée une impression sinistre avec un immense sourire. Sans combats flamboyants, ces yokai dominent l'atmosphère par leurs couleurs et leurs silhouettes.

Les Objets en Armure —L'Ingéniosité des Tsukumogami

L'attrait des Tsukumogami (objets animés) réside dans leur transformation. Le Seto-taisho est formé de céramiques assemblées en un guerrier en armure. Le *Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro* de Toriyama Sekien a créé des anomalies instantanément reconnaissables à partir d'objets du quotidien.

Le Kotofurunushi donne un visage à un koto ; le Furuutsubo, un carquois, s'imprègne de la mémoire des armes anciennes ; et le Bakotsu mêle des restes de cheval à un design d'outil. Leur transformation porte un charme vif qui résonne avec le design de personnages modernes.

Roues et Sifflets —Quand le Mouvement Devient une Anomalie

L'Oboro-guruma montre un visage géant sur une charrette à bœufs flottant dans la brume, tandis que le Katawaguruma roule comme une roue enflammée. Avec l'ère des chemins de fer sont venues les rumeurs du Nise-kisha (Faux Train) : une locomotive fantôme qui fonce pour disparaître juste avant l'impact.

Comme le souligne le *Modern Folktales 3* de Miyoko Matsutani, le rugissement des nouvelles machines, combiné aux légendes des renards et des tanuki, donne naissance à de nouvelles anomalies. L'allure d'un yokai vient aussi de la mise en scène de « comment il se meut ».

L'Attrait Silencieux au-delà de la Force

L'élégance de la Ryujo, la tranquillité du Kodama, l'Amabie délivrant des prophéties. Il existe des esprits qui évoquent l'autre monde par leur simple présence, sans élever la voix. Ce que l'on trouve captivant diffère selon chacun. En comparant des oni grandioses avec de petits objets ménagers, on apprécie la vaste étendue de ce qui est "cool".

Attirés Tout en Gardant la Peur

Trouver un yokai fascinant ne signifie pas oublier sa nature terrifiante. Ceux qui attaquent les humains ou portent les rancunes des morts ont un passé lourd. En observant leurs figures tout en embrassant ce danger, vous comprendrez pourquoi ces yokai ont été dessinés et ressuscités sous de nouvelles formes à maintes reprises.

Nous vous invitons à explorer le lore derrière celui qui attire votre regard.

Mis à jour: 16/07/2026
yokaifolklore japonaisonitengubêtes divinestsukumogami

Yokai inclus

68 yokai sont inclus

Ces yokai ont aussi des cartes artistiques

107 cartes — ukiyo-e, Japon moderne…

Ittan-momen

Ittan-momen

Épique

i-TAHN-mo-men

Le tissu étrangleur du ciel nocturne de Satsuma : Ittan-Momen (Version folklore)

Esprits DomestiquesKagoshima

Phénomène du Kagoshima : une bande de coton d’environ une toise de long et trois pouces de large vole en voletant du crépuscule à la nuit, s’enroule autour du visage ou du cou des passants et les étouffe. Sa forme n’est qu’un lambeau de tissu, sans voix ni bruit. Le nom apparaît dans le Recueil des dialectes du district de Kimotsuki (Nomura Denshi & Yanagita Kunio). Dans la région, on l’évoquait pour mettre en garde les enfants. Son origine serait un tissu délaissé devenu esprit, ou bien un esprit du vent.

Issun-bōshi

Issun-bōshi

Légendaire

iss-OUN bo-CHI

Issun-bōshi de l'Épée-Aiguille et de la Machination

Humain-Yōkai / Demi-Humain Demi-YōkaiOsakaKyoto

À l'époque moderne, Issun-bōshi est largement reconnu comme un héros de conte de fées pur et vertueux pour enfants, le « courageux petit garçon qui navigue dans un bol et bat les oni avec une aiguille en guise d'épée ». Cependant, sa figure originelle, telle que décrite dans l'œuvre littéraire de l'époque de Muromachi, l'*Otogizōshi*, révèle un antihéros (ou un trickster mi-humain mi-yōkai) débordant d'ambition et de ruse, n'hésitant pas à recourir à des stratagèmes ignobles pour s'élever socialement. Dans la classification folklorique, il appartient à l'archétype du « Chiisako » (Petit Enfant) lié à la mythologie japonaise. Né de la prière anormale d'un vieux couple, son corps ne grandissant jamais au-delà d'un sun (environ 3 centimètres) même après de nombreuses années, cette caractéristique montre qu'il n'est pas un humain pur, mais une « existence liminale » appartenant au royaume de l'au-delà ou du divin. Le motif de son apparition depuis le bord de l'eau (la baie de Naniwa) naviguant dans un bol hérite fortement de la lignée mythologique de Sukunabikona-no-Kami, un petit dieu venu par-delà les mers du pays éternel de Tokoyo sur un bateau-cosse. Il compense son handicap physique écrasant par une intelligence hors du commun, un discours habile et une absence totale d'éthique. Monté à la capitale et infiltré dans le manoir du puissant Chancelier, ce n'est pas par la force martiale mais par la « machination » qu'il fait sienne la magnifique princesse, pour finalement dérober le trésor de l'oni (le Maillet Magique) et devenir littéralement un « homme au pouvoir immense ». Loin d'être un simple récit d'aventure, c'est l'histoire d'une ascension sociale (gekokujō) extrêmement réaliste et machiavélique, où une créature difforme tout au bas de l'échelle sociale se hisse au sommet en usant d'intellect et de mensonges.

Karakasa-kozou

Karakasa-kozou

Peu commun

ka-ra-ka-sa ko-ZO

Karakasa-kozou, la vieille ombrelle sautillant sur les routes nocturnes

Habitations & ObjetsTout le Japon ── Un tsukumogami de vieille ombrelle, sans origine spécifique.

Le Karakasa-kozou est une icône pop représentant les yōkai japonais et on peut dire qu'il est le synonyme de tsukumogami (yōkai d'objet). Son apparence la plus célèbre, sautillant sur une seule jambe en portant des geta avec un grand œil grand ouvert et une longue langue pendante, n'est pas née naturellement du folklore, mais a été façonnée artificiellement par la culture de l'édition et des jouets du début de l'époque d'Edo. Des yōkai parapluies sont également représentés dans le *Rouleau illustré de la parade nocturne des cent démons* de l'époque de Muromachi, mais ils prennent la forme de démons humanoïdes portant un parapluie fermé sur la tête, ce qui diffère de la forme unijambiste que nous connaissons aujourd'hui. C'est à la fin de l'époque d'Edo, à travers les kusazōshi (livres illustrés populaires), les estampes de jouets, les cartes à jouer de monstres et les accessoires de scène du théâtre kabuki, que les caractéristiques « un œil, une jambe » se sont figées, ce qui l'a rendu largement aimé du grand public comme un monstre charmant et comique.

Amabié

Amabié

Légendaire

a-ma-bi-é

Conforme aux récits des kawaraban

Êtres Semi-HumainsKumamoto

Yōkai prophétique apparu, dit-on, à la mi-avril de la 3e année Kōka, au large de Higo. Il émettait une lueur chaque nuit depuis la mer, se présenta à un fonctionnaire en se nommant Amabié, annonçant six années d’abondantes récoltes mais aussi une épidémie. Il recommanda, face au fléau, de montrer son effigie aux gens, puis regagna la mer. On ne connaît qu’un seul enregistrement de type kawaraban, les détails restant obscurs.

Itsumade

Itsumade

Épique

Itsumade

Itsumade, l'annonciateur de mort

Animal métamorpheKyotoShiga

L'Itsumade est un gigantesque oiseau monstrueux possédant un visage humain, un bec crochu garni de dents semblables à celles d'une scie, un long corps de serpent et des serres aussi acérées que des épées. Son envergure aurait atteint près d'un *jō* et six *shaku* (environ 4,8 mètres). Surgissant dans le ciel nocturne, il terrifie les populations en poussant un cri lugubre qui résonne comme « itsumade, itsumade ». L'origine de ce *yōkai* remonte à un épisode mettant en scène un « oiseau monstrueux » anonyme, relaté dans le douzième rouleau du *Taiheiki* (chronique guerrière majeure rédigée au XIVe siècle), intitulé « L'affaire de Hiroari abattant l'oiseau monstrueux ». À l'automne de la première année de l'ère Kenmu (1334), alors qu'une épidémie ravageait Heian-kyō (Kyoto) et semait la mort, la créature venait chaque nuit se poser sur le toit du Shishinden (le palais impérial) pour y pousser ses cris lugubres. La légende raconte que le maître archer Oki no Jirōzaemon Hiroari parvint brillamment à l'abattre. Il est important de souligner que dans les textes classiques, cet oiseau a toujours été qualifié de simple « oiseau monstrueux », sans posséder de nom propre. Ce n'est qu'à l'époque d'Edo, lorsque le peintre Toriyama Sekien l'a inclus dans son ouvrage *Konjaku Gazu Zoku Hyakki* (1779) en attribuant les idéogrammes « Itsumade » à son cri, qu'il a pris la forme d'un *yōkai* à part entière. Les encyclopédies modernes sur les *yōkai* expliquent souvent qu'il « apparaît près des cadavres abandonnés lors de guerres ou de famines, criant pour demander "jusqu'à quand (*itsumade*) ces corps resteront-ils exposés aux intempéries" ». Cependant, ce lien direct avec les « cadavres » est absent des documents médiévaux et de l'époque moderne : il s'agit d'une interprétation ultérieure, élaborée à l'époque contemporaine, visant à rationaliser le contexte de l'épidémie décrit dans le *Taiheiki*.

Narikama (le chaudron résonnant)

Narikama (le chaudron résonnant)

Peu commun

na-ri-GA-ma

Kaminari-gama (Hyakki Tsurezure Bukuro)

Yōkai domestiques et objets animésOkayama

Un tsukumogami: l’esprit d’un chaudron de fer usé par les ans qui prend forme quasi humaine. Lié aux croyances où les grondements et gémissements d’un chaudron durant la cuisson étaient lus comme présages fastes ou néfastes; son nom renvoie à ces pratiques divinatoires fondées sur le timbre des sons. Dans l’iconographie, il apparaît avec une tête en forme de chaudron, surgissant la nuit pour faire retentir des bruits et éprouver le cœur des gens.

Grand Centipède

Grand Centipède

Épique

ô-mou-ka-dé

Grande Myriapode (tradition de Mont Mikami)

Oni et créatures gigantesquesShigaTochigi

Le Grand Centipède est un yōkai centipède géant dont la carapace repousse lames et flèches. Son corps, assez long pour enlacer des montagnes, a des pattes rougeoyantes comme le feu et des crocs venimeux capables de broyer une armure. Ennemi des grands serpents et des dragons, divinités des eaux, il apparaît dans lacs, marais et montagnes pour les affronter. Symbole de bravoure inflexible, il fut perçu comme un bon présage par guerriers et marchands, mais ses formes varient selon les régions et ses détails restent incertains.

Fausse locomotive à vapeur

Fausse locomotive à vapeur

Peu commun

ni-sé-ki-cha

Fausse locomotive (type traditionnel)

Noms génériques et figures collectivesTokyoEhime

La Fausse locomotive à vapeur est un phénomène conté à l’époque de la diffusion des locomotives: un train inexistant apparaît sur la voie, roule puis s’évanouit juste avant l’impact. On l’explique souvent comme un renard, un tanuki—surtout un mujina—métamorphosé en locomotive pour égarer les gens; après la disparition, on trouverait le cadavre d’un animal écrasé au bord des rails. Cette lecture folklorique attribue aux bêtes les sifflets et grondements inédits résonnant la nuit dans montagnes et campagnes.

Oboroguruma

Oboroguruma

Rare

o-bo-ro-GOU-rou-ma

Oboroguruma (d’après l’iconographie de Sekien)

Yōkai domestiques et objets animésKyoto

Oboroguruma est un char à bœufs fantomatique peint par Toriyama Sekien dans « Konjaku Hyakki Shūi » à l’époque d’Edo. Il surgit lors de nuits brumeuses au grincement d’un essieu, une immense face apparaissant à la place du store du char. On l’interprète comme la matérialisation des rancœurs nées des « querelles de voitures » de l’ère Heian, liées aux cortèges de cour et aux fêtes de Kamo. Il est souvent rapproché des récits de la parade nocturne des démons et classé parmi les tsukumogami, objets devenus yōkai.

Roue à demi attelée (Katawaguruma)

Roue à demi attelée (Katawaguruma)

Peu commun

ka-ta-wa-GOU-rou-ma

La Roue Bancale de Kyōto

Yōkai domestiques et objets animésKyotoShiga

La Katawaguruma est une apparition nocturne d’une roue seule, issue d’un char à bœufs, roulant enveloppée de flammes. On dit qu’un visage humain surgit en son moyeu. Mentionnée dans des recueils de contes et d’essais du début d’Edo, elle est réputée porter malheur à qui la voit et même punir ceux qui n’en font que médire. Son visage est décrit tantôt masculin, tantôt féminin, avec des signalements à Kyoto et en Ōmi. Des peintures contemporaines l’ont représentée, et son lien avec le Wanyūdō a été débattu.

Tengu

Tengu

Légendaire

Tengu

Qu'est-ce qu'un tengu ? Un aperçu des types et de l'iconographie

Esprits des monts et des terres sauvagesKyotoShiga

Le tengu est un yokai et un être quasi divin que l'on dit habiter les montagnes du Japon, un seigneur des hauteurs inséparablement lié aux ascètes yamabushi du Shugendō. Ses formes se répartissent largement en deux lignées. L'une est le tengu au long nez, au visage rougeaud et au nez haut, vêtu de l'habit de l'ascète de montagne, portant un éventail de plumes et de hautes socques à une dent ; l'autre est le tengu-corbeau, au bec et aux ailes de corbeau, sous lesquels suivent des parents inférieurs tels que le tengu-feuille et le tengu-copeau. Ce qui fut jadis conçu comme un oiseau pareil à un milan se durcit, au cours du Moyen Âge, en l'image de l'ascète de montagne au long nez. Le tengu est à la fois un démon qui entrave la Loi bouddhique et, une fois soumis, une divinité gardienne qui la protège — cette double nature est l'essence du tengu. La notion qu'un grand moine arrogant choit et devient tengu fut liée à la « voie du tengu » bouddhique, et dépeinte en satire dans les rouleaux peints de la fin de Kamakura. Au sein du culte des montagnes, en revanche, le tengu était révéré comme gardien de la montagne et maître des arts martiaux et magiques, un être qui éprouve ou guide le pratiquant. Du mont Kurama et du mont Atago à Kyoto en partant, chacune des montagnes sacrées du royaume était dite avoir son propre grand tengu, et le Sutra des Tengu de l'époque pré-moderne en compte le nombre à quarante-huit.

Moine de la mer

Moine de la mer

Légendaire

ou-mi-BOH-zou

Umi-bōzu (tradition des pêcheurs)

Esprits AquatiquesNagasakiEhime

Le Moine de la mer est un yōkai marin répandu le long des côtes japonaises, craint surtout par les pêcheurs. Il apparaît comme une immense ombre noire ou une tête chauve de moine surgissant à la surface. On n’en voit jamais tout le corps : seules la tête et parfois les épaules émergent. Sa manifestation annonce souvent des naufrages. Il se montrerait de nuit ou en pleine tempête, pour chavirer les bateaux ou entraîner les marins vers les profondeurs.

Ushioni

Ushioni

Légendaire

OU-shi-o-ni

Démon marin au corps d'araignée et à tête de bovin : Ushioni

Animal métamorpheEhimeKochi

L'Ushioni (牛鬼) est l'un des yōkai les plus féroces et spirituellement puissants du Japon, réputé pour apparaître principalement sur les côtes, dans les bassins profonds et dans les régions montagneuses de l'ouest du pays. Son apparence est décrite sous diverses formes grotesques, telles qu'« un corps de démon avec une tête de vache » ou « un corps d'araignée avec une tête de bovin ». Il fut pointé du doigt comme une « chose terrifiante » dès l'époque de Heian dans *Les Notes de chevet* (Makura no sōshi), et a été profondément craint par la population depuis les temps anciens. Sa véritable nature réside dans sa dualité extrême (la double face du bien et du mal) : d'une part, c'est un « démon cruel et dieu des épidémies » qui dévore aveuglément les humains et disperse des miasmes empoisonnés ; d'autre part, c'est une « puissante divinité gardienne » qui précède les sanctuaires portatifs lors des festivals pour exorciser les mauvais esprits. C'est un yōkai extrêmement important en ethnologie, ayant évolué d'une anomalie surnaturelle dans la littérature pour devenir l'objet de croyances folkloriques régionales et d'arts du spectacle.

Bête étrangère (Ijū)

Bête étrangère (Ijū)

Peu commun

i-JOU

Ijū (d’après le Hokuetsu Seppu)

Animaux métamorphesNiigata

À la fin de l’époque d’Edo, une bête mystérieuse aurait rôdé dans les montagnes du district d’Uonuma. Le Hokuetsu Seppu (livre 2, rouleau 4) la décrit comme « semblable au singe sans en être un » : chevelure longue tombant sur le dos, taille supérieure à celle d’un humain. Plutôt que de nuire, elle mendiait de la nourriture et aidait parfois aux travaux, comme porter des charges. Sa nature est inconnue—esprit des montagnes ou animal rare—et elle est souvent mentionnée dans les traditions des régions tisserandes.

Tête-Rouge

Tête-Rouge

Peu commun

A-ka-ga-shi-ra

Akagashira (version traditionnelle)

Yōkai des montagnes et des terres sauvagesKochi

Esprit des montagnes et des champs transmis à Katsugase, dans la ville d’Ino (préfecture de Kōchi). Sa chevelure d’un rouge éclatant brille comme la lumière du soleil, à tel point qu’on ne peut la regarder directement. Il marche sur deux jambes, mais ses pieds se fondent dans les herbes hautes et restent difficiles à voir. Il n’a pas de nature agressive ; ceux qui le croisent sont éblouis par son intense lueur rouge et finissent souvent par le perdre de vue. Son nom apparaît dans des rouleaux de yōkai et des documents locaux de la fin d’Edo au début de Meiji.

Langue-Rouge

Langue-Rouge

Épique

a-ka-SHA-ta

Tradition iconographique • Akajita (école de Sekien)

Noms génériques et figures collectivesJapon, diverses régions (source non précisée)

Nom de yōkai attesté dans des rouleaux peints et des jeux de l’époque Edo. On y voit habituellement un visage velu, une très grande langue et une main griffue surgissant d’un nuage noir ; le corps entier et la nature du yōkai ne sont pas décrits. Dans le Gazu Hyakki Yagyō de Toriyama Sekien, il est peint au-dessus d’une écluse, sans commentaire. Le nom apparaît aussi dans des sugoroku illustrés comme Jikkai Sugoroku et dans des rouleaux Hyakki Yagyō ; un motif proche nommé « Akakuchi » figure dans divers rouleaux. Un lien avec la divinité d’onmyōdō Akashita/Asakuchi a été suggéré, sans preuve.

Corbeau solaire (Kin’u)

Corbeau solaire (Kin’u)

Rare

keen-OU

Corbeau doré • Iconographie classique

Animaux métamorphesOrigine chinoise, transmis au Japon

Le Kin’u est un corbeau mythique censé vivre dans le disque solaire, souvent représenté avec trois pattes. Mentionné comme « corbeau du soleil » dans les classiques chinois, il a été adopté au Japon via l’onmyōdō et l’iconographie bouddhique. Le terme peut aussi désigner le soleil lui‑même, en pendant du Lièvre de jade et du crapaud lunaires. L’oiseau est figuré noir, avec derrière lui un disque solaire doré ou vermillon.

Feu de héron cendré

Feu de héron cendré

Épique

a-o-SA-gui-bi

Conforme aux récits traditionnels

Animaux métamorphesNaraNiigata

Phénomène nocturne où le corps d’un héron paraît briller d’une lueur bleuâtre. Aussi appelé « feu du goï » ou « lumière du goï ». Décrit dans des recueils illustrés et essais de l’époque d’Edo, observé les nuits de lune comme sous la pluie. Souvent identifié au bihoreau gris (goïsagi) qui, en vol, ressemble à une flamme bleue et effraie les passants. L’éclat est parfois expliqué par des dépôts aquatiques ou des reflets sur le plumage, mais les communautés l’ont transmis comme un feu surnaturel.

Gashadokuro

Gashadokuro

Légendaire

ga-sha-do-KOU-ro

Le Grand Squelette des Esprits Vengeurs : Gashadokuro (Édition Repos Complet)

Esprit / FantômeOrigine fictive (Yōkai inventé au milieu de l'ère Shōwa ; figure de squelette géant)

Le Gashadokuro est un yōkai se présentant sous la forme d'un squelette géant, qui se formerait à partir de l'assemblage, dans les ténèbres profondes de la nuit, des os et des rancœurs d'innombrables morts ayant péri de faim ou sur les champs de bataille sans jamais recevoir de sépulture digne. On raconte qu'il erre la nuit dans les plaines et les terres désolées ; lorsqu'il trouve un humain en vie, il le capture avec ses bras squelettiques géants, lui broie la tête avec ses mâchoires et boit son sang. Son nom viendrait du son sinistre "gasha gasha" produit par le frottement de ses os immenses lorsqu'il marche. Cependant, lorsqu'on examine ce yōkai du point de vue du folklore et de la yōkaïologie, on se heurte à un fait très choquant : le Gashadokuro n'apparaît "nulle part" dans les contes de fantômes classiques japonais ou le folklore d'avant l'époque d'Edo. En remontant les traditions locales de n'importe quelle région du Japon, on ne trouve aucune trace de lui. En réalité, le Gashadokuro est un "yōkai fictif moderne (une tradition inventée)" créé de toutes pièces par des auteurs de contes d'horreur pour enfants au milieu de l'ère Shōwa (fin des années 1960), lors de ce qu'on a appelé le "boom des yōkai". Concernant l'histoire de sa création, c'est l'auteur spécialiste de l'occulte Morihiro Saitō qui, en 1966, s'inspirant d'histoires de fantômes occidentales (comme les chevaliers fantômes sans tête), aurait imaginé le nom "Gashadokuro" et son concept de base, avant de le publier dans un magazine pour garçons et filles. Ensuite, pour donner une force visuelle écrasante à cette créature inédite, on a "emprunté" l'image du squelette géant illustré dans le chef-d'œuvre de l'estampe ukiyo-e "Le Vieux Palais de Sōma" (vers 1845), de Utagawa Kuniyoshi, un artiste génial de la fin de l'époque d'Edo. L'estampe de Kuniyoshi était à l'origine basée sur le roman de Santō Kyōden, "L'Histoire loyale de l'orphelin de la famille Uto", dépeignant la scène où la princesse Takiyasha, fille de Taira no Masakado, utilise la sorcellerie pour lancer un squelette contre Ōya Tarō Mitsukuni. Dans le roman original, il est décrit que "des centaines de squelettes à taille humaine apparaissent", mais Kuniyoshi a fait preuve de son sens unique de la composition dynamique et a audacieusement arrangé ces innombrables squelettes en "un seul squelette géant". En d'autres termes, ce que Kuniyoshi avait dessiné n'était rien d'autre qu'un "monstre osseux géant invoqué par la magie de la princesse Takiyasha", et absolument pas le yōkai "Gashadokuro" né de rancœurs accumulées. Pourtant, dans les années 1970, dans l'ouvrage "Encyclopédie Illustrée des Yōkai Japonais" (1972) d'Arifumi Satō et dans les illustrations de Shigeru Mizuki, le nom et le concept inventés par Saitō ont été parfaitement combinés avec l'image effrayante du grand squelette de Kuniyoshi. Grâce à cela, l'illusion historique (fake lore) d'un "terrifiant yōkai ancestral représenté même dans les estampes ukiyo-e" s'est merveilleusement accomplie, et le Gashadokuro s'est instantanément et profondément enraciné dans l'esprit des enfants et des adultes à travers le Japon en tant que "yōkai japonais traditionnel".

Renard à neuf queues

Renard à neuf queues

Légendaire

Kyubi no Kitsune

Renard à neuf queues au visage blanc et au pelage doré

Animal métamorpheKyotoTochigi

Le renard à neuf queues est un esprit-renard qui aurait vécu si longtemps et accumulé une telle puissance que sa queue se serait divisée en neuf. Mais son nom ne désigne pas seulement un renard doté de nombreuses queues. Dans l'imaginaire japonais des yokai, il est la plus vaste figure du renard: il relie le culte du renard, la foi d'Inari, la possession par les renards, les récits de beautés qui ébranlent le pouvoir, et la grande ligne narrative allant de Tamamo-no-Mae à la pierre meurtrière Sesshoseki. Son origine renvoie à la Chine ancienne. Dans le Nanshan jing du Shanhai jing, le mont Qingqiu abrite une bête semblable à un renard, pourvue de neuf queues, poussant un cri d'enfant et dévorant les humains. Ce renard est monstrueux; pourtant, dans la Chine ancienne, le renard à neuf queues pouvait aussi être un animal de bon augure, signe d'un âge pacifié. Les textes chinois et japonais ultérieurs ont superposé le renard faste et le renard qui égare, faisant du renard à neuf queues à la fois une bête sacrée et un esprit capable de perdre un royaume. Au Japon, les traditions du renard se sont déployées dans deux directions. D'un côté se trouve le renard blanc, messager d'Inari, protecteur des champs, du commerce et de la prospérité domestique. Selon Fushimi Inari Taisha, Inari serait descendu sur le mont Inari en 711; la foi d'Inari s'étend aujourd'hui à quelque trente mille sanctuaires dans tout le pays. De l'autre côté se trouvent les renards sauvages et les esprits possesseurs qui trompent les humains, s'attachent aux maisons ou dominent un terroir: yako, kuda-gitsune, osaki, izuna et d'autres encore. Le renard à neuf queues se tient entre ces deux pôles. Il possède la noblesse presque divine du renard blanc, mais aussi le danger de pénétrer la société humaine de l'intérieur et d'en ébranler le pouvoir. Au Japon, ce sont surtout les récits de Tamamo-no-Mae et de la Sesshoseki qui ont fixé son image. Tamamo-no-Mae est une beauté sans égale aimée de l'empereur retiré Toba; découverte comme renarde, elle fuit vers Nasu, est tuée, puis devient une pierre venimeuse. Ces trois noms sont liés, mais ne sont pas synonymes. Le renard à neuf queues est la vraie forme; Tamamo-no-Mae est l'incarnation de cour; la Sesshoseki est ce qui reste après la mort. Une fois ces étapes jointes, le renard n'est plus seulement un animal qui dupe les hommes. Il devient un grand esprit-renard portant la beauté, l'intelligence, la politique, la mort et l'apaisement rituel.

Tamamo-no-Mae

Tamamo-no-Mae

Légendaire

Tamamo-no-Mae

Tamamo-no-Mae, le renard à neuf queues aimé de l’empereur Toba

Animaux métamorphesKyotoTochigi

Tamamo-no-Mae est une beauté sans égale qui, à la fin de l’époque de Heian, aurait servi l’empereur retiré Toba. On tient sa vraie forme pour celle d’un renard à neuf queues, mais en tant qu’humaine, Tamamo-no-Mae a surtout été célébrée comme une dame de cour d’une beauté rare et d’un profond savoir. La poésie et la musique allaient de soi, mais des écritures bouddhiques jusqu’aux récits anciens de l’Inde et de la Chine, elle répondait à toute question sans la moindre hésitation, au grand étonnement de la cour. Le nom de « Tamamo-no-Mae » porte lui aussi son histoire. Une nuit, au cœur d’un banquet de poésie et de musique au Seiryōden, un coup de vent éteignit les lampes ; dans l’obscurité, une lumière éblouissante jaillit de son corps et éclaira la salle comme en plein jour. De là vint son nom de « Tamamo-no-Mae », c’est-à-dire la dame aux algues lumineuses comme des joyaux . Auparavant, dit-on, on l’appelait Mikuzume. Elle finit par concentrer sur elle toute l’affection de l’empereur, mais lorsque celui-ci tomba malade sans cause connue, on commença à soupçonner sa vraie nature.

Souris Kodama

Souris Kodama

Peu commun

ko-da-ma-NE-zou-mi

Kodama-nezumi (version canonique)

Animaux métamorphesAkita

La Souris Kodama est une créature des montagnes transmise par les chasseurs matagi du district de Kita-Akita (préfecture d’Akita). Elle ressemble à un petit rongeur, proche d’une souris domestique ou d’un lérot, avec un corps presque sphérique. Lorsqu’elle croise un humain, elle s’immobilise, enfle rapidement, puis éclate dans un fracas comparable à un coup de fusil en projetant des lambeaux de chair (selon d’autres versions, elle ne fait que retentir d’un bruit énorme sans éclater). Cette rencontre était interprétée comme un signe de la colère du dieu de la montagne; le chasseur devait aussitôt cesser la chasse et se retirer.

Keukegen

Keukegen

Épique

KÉ-ou-ké-guène

Kehakigen (version traditionnelle)

Noms génériques et figures collectivesOrigine inconnue

Yōkai couvert de poils de la tête aux pieds, dessiné par Toriyama Sekien dans le Konjaku Hyakki Shūi. Il serait rarement aperçu. Sekien note aussi l’écriture « 希有希見 », indiquant ce sens de rareté. La créature est rapprochée d’une « femme velue » pour en décrire l’apparence, mais ses origines et comportements restent peu documentés. Des interprétations ultérieures affirment qu’elle habite les zones humides des maisons, sans attestation probante dans les sources d’Edo.

Kodama

Kodama

Épique

ko-DA-ma

Esprit des vieux arbres, Kodama

Yōkai des montagnes et des terres sauvagesTokyoOkinawa

Les kodama sont des esprits censés résider dans les arbres, le terme désignant parfois l'arbre lui-même habité par cette essence spirituelle. Selon les croyances anciennes, une essence divine vient s'incarner dans les vieux arbres ayant accumulé plus d'un siècle de cernes. Le phénomène du « yamabiko » (l'écho), où une voix lancée dans les montagnes ou les vallées revient avec un léger retard, était d'ailleurs perçu comme la réponse d'un kodama. Si l'on remonte à leurs origines, ils sont les vestiges d'une divinisation des arbres. Dans le Kojiki, le dieu des arbres Kukunochi est parfois assimilé au kodama, tandis que le dictionnaire de l'époque de Heian, le Wamyō Ruijushō, mentionne le terme « kodama » (古多万) comme nom japonais pour les divinités arboricoles. En revanche, dans le Dit du Genji, on trouve des expressions telles que « Est-ce un oni, un dieu, un renard ou un kodama ? » ou « le démon d'un kodama », ce qui montre qu'à cette époque, on le percevait déjà comme une entité proche du yōkai. Bien que leur apparence ne diffère en rien de celle des arbres ordinaires, ils sont dotés de pouvoirs mystérieux et l'on disait qu'ils maudiraient quiconque tenterait de les abattre sans précaution. Dans son recueil Gazu Hyakki Yagyō, Toriyama Sekien a dessiné sous le nom de « Kodama » (木魅) un couple de vieillards se tenant près d'un vieil arbre, illustrant l'idée qu'un arbre centenaire abrite un dieu qui finit par se manifester. Écrit sous diverses graphies en caractères sino-japonais (木霊, 木魂, 谺), le mot « kodama » désigne à la fois la réverbération du son et l'esprit de l'arbre, fusionnant ainsi la voix de la nature et l'âme des arbres en une seule et même entité.

Kotofurunushi

Kotofurunushi

Rare

ko-to-fo-rou-nou-chi

Le Tsukushi Koto Oublié, Kotofurunushi

Tsukumogami / MukurogaiPréfecture de Fukuoka (Ancienne province de Tsukushi / Esprit d'un vieux koto oublié)

Le Kotofurunushi est un tsukumogami (un objet s'étant transformé en yôkai) né d'un vieux koto, dépeint dans l'encyclopédie de yôkai de l'époque d'Edo, le *Hyakki Tsurezure Bukuro*, réalisée par l'artiste Toriyama Sekien. Son aspect visuel est particulièrement saisissant : des yeux et une bouche emplis de tristesse apparaissent sur la surface d'un koto abandonné et brisé depuis des années, avec d'innombrables cordes rompues pendant comme les cheveux ébouriffés d'une femme démon devenue folle. Il ne s'agit pas d'une simple personnification d'objet, mais de la matérialisation de la rancune féroce d'un instrument — un outil qui n'existe que pour produire du son — forcé au silence et laissé à pourrir. Le charme le plus profond de ce yôkai se cache dans le cruel changement de paradigme de l'histoire de la musique japonaise (Hôgaku) dissimulé dans le commentaire de Sekien accompagnant l'illustration. Sekien a écrit : « Depuis que l'aveugle Yatsuhashi a réformé les mélodies, le Tsukushi Koto n'existe plus que de nom, et ceux qui connaissent son son sont devenus extrêmement rares... » Cela fait référence à Yatsuhashi Kengyo, un musicien aveugle de génie du début de l'époque d'Edo. Yatsuhashi Kengyo a étudié les méthodes de jeu de l'ancien « Tsukushi Koto », qui était jusqu'alors joué avec élégance parmi les aristocrates et les moines, principalement dans le nord de Kyûshû, et l'a dramatiquement réformé en un style moderne (Sôkyoku), gagnant ainsi une popularité absolue. Cependant, en contrepartie du nouveau style de Yatsuhashi qui a conquis le monde, le bon vieux « Tsukushi Koto » est devenu complètement obsolète et a été oublié par l'histoire, plus personne ne le jouant. En d'autres termes, le Kotofurunushi n'est pas simplement le monstre d'un vieil instrument ; il est l'incarnation même du ressentiment tragique de « l'art des perdants » (la musique de l'ancienne école) — éliminé par l'avènement d'un génie (Yatsuhashi Kengyo) et dont plus personne n'écoute le son. Il s'agit d'un yôkai extrêmement culturel et musicologique.

Kinrei (et Kintama)

Kinrei (et Kintama)

Épique

ki-ne-ré (ou kin-ta-ma)

Kinrei・Kintama – édition de traditions consolidées

Fantômes et espritsJapon, diverses régions (notamment Edo, Kantō, Suruga)

Kinrei désigne l’incarnation du “souffle” de l’or, ou un génie de la prospérité, perçu comme un présage se manifestant dans les foyers vertueux. Dans des rouleaux illustrés d’Edo, il apparaît par des greniers emplis d’or et d’argent, symbole de bonne nouvelle plutôt qu’un monstre tangible. Kintama, quant à lui, se présente comme une sphère ou un feu errant: accueilli dans la maison, il apporte fortune, mais s’il est abîmé ou maltraité, il attire le déclin. Bien que parfois confondus, leurs caractères diffèrent légèrement.

Kamaitachi

Kamaitachi

Légendaire

ka-ma-i-ta-chi

Kamaïtachi (version synthèse des récits traditionnels)

Métamorphoses et esprits animauxNiigataNagano

Le Kamaitachi est un phénomène inquiétant associé aux tourbillons de vent : il lacérerait la peau comme le passage d’une lame. Les récits se concentrent dans les régions très enneigées du Shin’etsu, du Tōhoku et du Hokuriku. Juste après la coupure, la victime ressent parfois peu de douleur et ne saigne presque pas ; d’autres versions disent que la douleur et le sang n’apparaissent qu’ensuite. Depuis l’époque d’Edo, le phénomène est représenté comme une belette munie de griffes en forme de faucilles. Dans le Gazu Hyakki Yagyō de Toriyama Sekien, la lecture kamaitachi est appliquée au nom du monstre chinois Qiongqi. Le mot sert également de terme saisonnier d’hiver en poésie japonaise.

Ver des sables

Ver des sables

Peu commun

san-do-ou-rm (prononciation française)

Grand ver avançant dans le sable - Ver des sables

Terme généralVer géant fictif et importé avançant dans le sable (Sandworm)

Le Ver des sables n'apparaît dans aucun des rouleaux illustrés de yôkai ou contes folkloriques japonais classiques ; c'est, pour ainsi dire, un « yôkai moderne importé ». Il est connu comme un monstre en forme de ver géant (worm) qui creuse sous les déserts et les dunes à une vitesse fulgurante, avalant ses proies entières avec le sable grâce à sa gigantesque bouche cylindrique. Son origine directe est définitivement tracée jusqu'aux vers des sables (Shai-Hulud) apparaissant dans le roman de science-fiction monumental de 1965 de Frank Herbert, *Dune*. Cependant, depuis les années 1980, sa reconnaissance a explosé au Japon par le biais de RPG fantastiques tels que *Final Fantasy*, et il s'est totalement enraciné parmi les jeunes Japonais comme une expérience de terreur partagée (une sorte de folklore moderne) en tant que « monstre le plus terrifiant qui se cache inévitablement dans l'environnement hostile du désert », ce qui en fait une anomalie avec une histoire de réception extrêmement unique.

Suzaku (l'Oiseau Vermillon)

Suzaku (l'Oiseau Vermillon)

Divin

Suzaku

Suzaku, l'Oiseau Vermillon, gardien du sud

Métamorphoses animalesNaraKyoto

Suzaku, l'Oiseau Vermillon, est l'un des Quatre Symboles qui gardent le sud, l'oiseau numineux qui façonne en forme d'oiseau les sept loges lunaires méridionales du ciel. Dans les Cinq Phases il est assigné au Feu, dans les cinq couleurs au vermillon (rouge), et dans les saisons à l'été. Dans les classiques il est souvent écrit « Moineau Vermillon », et le chapitre « Qu Li » du Livre des Rites fait des Quatre Symboles des marqueurs de direction — « l'Oiseau Vermillon devant, la Tortue Noire derrière ». Reçu dans le Japon antique avec la pensée chinoise de la direction et des Cinq Phases, son nom demeure dans l'avenue Suzaku et la porte Suzaku de Heian-kyō.

Seto Taishō

Seto Taishō

Rare

sé-to taï-shô

Version d’iconographie et de mitate

Tsukumogami et créatures d’objetsOrigine inconnue (œuvres picturales de l’époque d’Edo)

Esprit tsukumogami figuré par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro : des récipients et ustensiles en céramique se rassemblent pour former un guerrier en armure. Sur fond de contraste entre grès de Karatsu et céramiques de Seto, les objets sont représentés comme des factions rivales. L’image repose sur la peinture et la légende en vers de Sekien, sans appui sur un folklore oral régional attesté.

Shirōuneri

Shirōuneri

Épique

shi-RO-ou-NE-ri

Conforme à l’iconographie de Sekien

Tsukumogami et créatures d’objetsOrigine inconnue

Yōkai illustré par Toriyama Sekien dans Hyakki Tsurezurebukuro. Il figure un lambeau de tissu flottant au vent, stylisé comme un dragon. Sekien l’annota comme « un vieux chiffon métamorphosé ». Le nom serait un jeu sur « Shirōururi » du Tsurezuregusa, et l’être est compris comme un tsukumogami issu de l’imaginaire de Sekien. Aucun malfait ni comportement précis n’est décrit dans l’œuvre, et de nombreuses interprétations ultérieures lui ont été ajoutées.

Sazae-oni

Sazae-oni

Épique

Sazae-oni

Sazae-oni, l’ogre né d’un coquillage

Métamorphoses animalesCréation de Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro, sans tradition locale ancienne attestée

Sazae-oni est un sazae, le coquillage Turbo cornutus, devenu oni après de longues années. Toriyama Sekien le peint dans Hyakki Tsurezure Bukuro (1784) comme un étrange coquillage dont deux bras humains sortent de la coquille et dont l’œil pousse sur l’opercule. Son commentaire cite le Livre des rites : « le moineau entre dans la mer et devient palourde ; le campagnol se change en caille ». Si les classiques admettent ces métamorphoses, pourquoi un sazae ne deviendrait-il pas oni ? La créature naît ainsi d’une réflexion picturale sur les transformations de la nature. Elle n’est pas d’abord le monstre d’un lieu précis, mais l’image du passage d’une forme vivante à une autre. Certains rouleaux de Hyakki Yagyō montrent aussi un yōkai proche du sazae conduisant par la main un enfant-palourde, autre scène où les coquillages prennent figure humaine.

Shuten-dōji

Shuten-dōji

Légendaire

shu-ten-dō-ji

Shuten-dōji d’Ōeyama

Yōkai humanoïdes et êtres hybridesKyotoShiga

Shuten-dōji est le chef des oni qui, selon les récits, enlevait des habitants depuis les montagnes aux abords de la capitale durant l’époque de Heian. Grand buveur, il aurait reçu le nom de « Shuten » pour son goût de l’alcool ; le mot dōji désigne quant à lui un jeune homme ou novice portant une coiffure d’enfant. À la tête de ses démons, il s’en prenait aux voyageurs et aux dames de la cour, avant d’être vaincu par Minamoto no Yorimitsu et ses quatre lieutenants. Son repaire le plus célèbre se trouve au mont Ōeyama, dans l’ancienne province de Tanba, mais d’autres versions le situent au mont Ibuki, dans la province d’Ōmi, ou au col d’Oinosaka, en Yamashiro. Le plus ancien récit illustré conservé, le Ōeyama ekotoba, dit manuscrit de Katori, raconte que la cachette fut découverte grâce à la divination d’un onmyōji. Toriyama Sekien a lui aussi représenté Shuten-dōji dans le Konjaku Gazu Zoku Hyakki.

Shōki (Zhong Kui)

Shōki (Zhong Kui)

Divin

shō-ki

Iconographie traditionnelle · Shōki apotropaïque

Divinités et êtres sacrésKyoto

Shōki est une divinité protectrice issue d’un récit de la Chine des Tang. Réputé capturer et dévorer les oni, il est invoqué pour repousser les esprits des épidémies. L’iconographie le montre avec une barbe épaisse, la robe et la coiffe d’un fonctionnaire, une grande épée à la ceinture et un regard farouche braqué sur les démons. Le Mengxi bitan de Shen Kuo, composé sous les Song du Nord, décrit déjà cette apparence à travers le récit d’un grand démon venu en rêve à l’empereur Xuanzong pour vaincre l’esprit de la maladie. Au Japon, Shōki figure dès la fin de l’époque de Heian parmi les images destinées à écarter le mal. Il devient ensuite un protecteur contre la variole et les épidémies, mais aussi des études, en souvenir de la tradition qui en fait un candidat reçu au titre de jinshi. À l’époque d’Edo, le Kantō adopte des bannières ornées de Shōki pour la fête de Tango no sekku, ainsi que des rouleaux et des poupées de mai. Dans le Kansai, surtout à Kyoto, de petites statues en tuile placées sur les toits s’imposent comme talismans contre le malheur. Son visage courroucé et son épée sont terrifiants ; la croyance consiste précisément à placer cette force redoutable du côté de la maison afin qu’elle repousse des calamités plus dangereuses encore. Les détails du costume, des attributs et du visage varient toutefois selon les époques, les régions et les artistes.

Suzu-hiko-hime

Suzu-hiko-hime

Rare

SOU-zou hi-ko HIME

Conforme aux planches de Sekien

Yōkai domestiques et objets animésOrigine inconnue

Suzu-hiko-hime est un yōkai illustré par Toriyama Sekien dans Hyakki Tsurezure-bukuro. De forme féminine, elle porte un suzu de kagura sur la tête et présente des traits rappelant une clochette. Sekien évoque Ame-no-Uzume du mythe de la Caverne céleste, suggérant un lien avec le kagura, sans toutefois préciser l’origine ni la nature de l’être. L’iconographie des monstres portant un suzu dans les rouleaux de Hyakki Yagyō du Moyen Âge, ainsi que l’idée du suzu « appelant les divinités », en constituent le substrat. Aucun récit d’apparition concret n’est transmis : c’est un yōkai conceptuel, né de l’image avant le conte.

Taira no Masakado

Taira no Masakado

Divin

Taira no Masakado

Masakado, dieu goryō du Kantō

Esprits divins et divinitésTokyoChiba

Taira no Masakado fut un guerrier de la lignée des Taira de Kanmu qui domina la région du Bandō au milieu de l'époque de Heian, un homme qui leva l'étendard de la révolte contre la cour, se proclama « Nouvel Empereur » (Shinnō) et fut abattu. Après sa mort, les récits étranges entourant sa tête tranchée en firent l'un des esprits vengeurs les plus redoutés du Japon, et il fut en temps voulu vénéré comme divinité gardienne du Kantō et dieu goryō dans des sanctuaires tels que Kanda Myōjin. Dans les années Jōhei et Tengyō, Masakado s'éleva à partir de querelles privées au sein de son propre clan, et la deuxième année de Tengyō (939) il s'empara des sièges provinciaux de Hitachi et d'autres provinces du Kantō pour soumettre les terres de l'est, proclamant un oracle de Hachiman Daibosatsu et se proclamant Nouvel Empereur . Mais l'année suivante, la troisième de Tengyō (940), il fut frappé au front d'une flèche et tué au combat par l'armée punitive de Taira no Sadamori et de Fujiwara no Hidesato (Tawara Tōda). Sa vie est relatée en détail dans la chronique de guerre contemporaine, le Shōmonki. Ce qui fit de Masakado un yokai et un esprit vengeur fut moins la révolte historique elle-même que la légende de la tête, contée aux âges ultérieurs. Le récit selon lequel sa tête, exposée dans la capitale, ne pourrissait pas et criait nuit après nuit avant de s'envoler vers l'est est lié à l'effroi du tertre de Masakado (le « tertre de la Tête ») à Ōtemachi, à Tokyo, et transmet jusqu'à aujourd'hui la croyance que le déplacer porte malheur. À Kanda Myōjin, en revanche, il est ardemment révéré comme le grand protecteur d'Edo et un dieu de la fortune martiale et du commerce prospère — incarnant les deux visages d'un dieu goryō : la malédiction et la protection.

Taimatsu-maru

Taimatsu-maru

Rare

TAÏ-matssou-ma-rou

D’après l’atlas d’Ishiyen (Toriyama Sekien)

Yōkai des montagnes et des terres sauvagesOrigine inconnue

Taimatsu-maru est un yōkai oiseau portant le feu, illustré par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro. Sous l’aspect d’un rapace, il arbore des flammes à la bouche et aux serres, projetant une lueur étrange dans l’obscurité des montagnes. Sekien le relie, en note, à la “lueur des pierres lancées par les tengu” (tengu-zarei), et l’interprète comme une force qui entrave les ascètes. Ce n’est pas une lumière utilitaire mais un feu de dérèglement, destiné à égarer les voyageurs nocturnes. Aucun lieu d’apparition précis n’est attesté dans les sources.

Roi-Esprit des Cascades

Roi-Esprit des Cascades

Épique

ta-ki-REH-oh (Takirei-ô)

Interprétation iconographique à la manière de Sekien

Divinités et esprits divinsShiga

Nom figurant chez le peintre de l’époque d’Edo, Toriyama Sekien, dans son Konjaku Hyakki Shūi, représentant l’aspect d’Acala (Fudō Myōō) apparaissant au cœur d’une cascade. Sekien note qu’il « surgit des bassins de cascades de diverses provinces » et, s’appuyant sur le Sūtra du Dragon Azur, qu’il « soumet tous les démons et obstacles ». Il s’agit moins d’un yōkai que d’une manifestation de la foi en le Myōō se révélant dans les chutes d’eau; le titre serait une appellation propre à Sekien. Les traditions détaillées manquent, et les alias régionaux ou cas concrets ne sont pas attestés.

Chokuboron (Inoguchi Boro)

Chokuboron (Inoguchi Boro)

Rare

CHO-ku-bo-ron

Conforme à l’iconographie traditionnelle

Animaux métamorphesÉpoque d’Edo

Yōkai représenté par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro : un petit démon à l’allure de komusō, surgissant d’une boîte, avec un choko (gobelet à saké) posé sur la tête. Le commentaire renvoie à l’anecdote de l’« esprit de l’encre » apparu devant l’empereur Xuanzong des Tang, suggérant une parenté. Le terme « boro » évoque un moine quêteur de tradition zen et la silhouette de komusō, combinés au choko, formant un jeu de mots qui confère une image de semi‑moine, semi‑laïc.

Tsuno Hanzō (le bassin laqué hanté)

Tsuno Hanzō (le bassin laqué hanté)

Rare

tsou-no an-zô

Gadōtan, édition d’Iseyan (Toriyama Sekien)

Tsukumogami et créatures d’objetsPréfecture de Kyōto (lié par la tradition)

Tsuno Hanzō est un tsukumogami: une cuvette laquée (bassin à angles) peinte par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro, devenue yōkai. Cet accessoire de toilette et de purification des mains, utilisé à la cour de Heian, aurait acquis une essence spirituelle après des années d’usage et d’imprégnation des sentiments humains. On dit qu’à la nuit tombée, il retient l’eau et y fait apparaître des caractères qui flottent puis s’écoulent. Les représentations s’inspirent souvent du motif de « lavage des feuillets » lié à Ono no Komachi.

Tsurubebi (Feu de seau suspendu)

Tsurubebi (Feu de seau suspendu)

Peu commun

tsou-rou-bé-bi

Image traditionnelle (feu de puits pendulaire)

Phénomènes naturels et esprits de la natureKyoto

Le tsurubebi est une flamme spectrale qui monte et descend depuis les branches la nuit, comme un seau de puits. Il apparaît dans le Gazu Hyakki Yagyō de Toriyama Sekien et s’inspire d’un feu surnaturel signalé à Saiin (Kyōto) dans les récits d’Edo. À Shikoku et Kyūshū, on dit qu’un esprit d’arbre devient une boule de feu bleuâtre pendue aux branches. La flamme n’enflamme rien et laisse parfois deviner un visage humain ou animal. Considéré comme un type de feu-follet, il est souvent aperçu sur des sentiers de montagne calmes.

Le Lapin de la Lune

Le Lapin de la Lune

Épique

tsou-KI no ou-SA-gui

Iconographie traditionnelle · Lièvre lunaire pilant le mochi

Métamorphes AnimauxJapon, régions diverses (après l’introduction du bouddhisme)

Créature spirituelle légendaire dont l’ombre sur la pleine lune est interprétée comme la silhouette d’un lapin. Diffusé à travers la peinture et les récits bouddhiques, il est représenté comme un symbole du dieu lunaire. En Chine, on le dit occupé à piler l’élixir d’immortalité, tandis qu’au Japon il pile du riz pour faire des mochi. Les sources picturales apparaissent dès le Moyen Âge, et l’image du lapin pilant le mochi se généralise à l’époque d’Edo (milieu).

Arbre à visage humain

Arbre à visage humain

Rare

nin-MÈNE-djou

Version iconographique d’après Sekien, fondée sur les recueils

Phénomènes naturels et esprits de la natureInconnue (dit situé au pays d’Al-‘Uzza/d’Al-‘Iraq dans les sources chinoises; mentionné comme «grand pays des Mangeurs» à l’ouest-sud-ouest)

L’Arbre à visage humain est un arbre monstrueux dont les fleurs ressemblent à des têtes humaines. Illustré par Toriyama Sekien dans le Konjaku Hyakki Shūi et décrit dans le Wakan Sansai Zue d’après le Sancai Tuhui chinois. Les fleurs ne comprennent pas la parole : si on les interpelle, elles répondent par un sourire. À force de rire, la fleur se flétrit et tombe. Plus connu comme curiosité bibliographique et naturaliste que comme tradition orale locale au Japon.

Nurikabe

Nurikabe

Épique

nou-ri-ka-bé

Nurikabe (tradition du bord de route)

Classifications GénéralesFukuokaOita

Yōkai connu comme un « mur » invisible qui bloque le passage la nuit. Le marcheur s’arrête net, et même en tâtonnant, il sent une surface plane qui l’empêche d’avancer. On dit qu’attendre un moment, se décaler sur le côté ou taper le sol avec un bâton suffit souvent à dissiper l’entrave. Son apparence n’est pas fixée : soit invisible, soit une paroi lisse et informe. Il nuit rarement aux humains au-delà d’égarer les voyageurs, raison de sa crainte comme fauteur de méprise.

Furaku Furaku

Furaku Furaku

Rare

bou-la bou-la

Conforme aux planches de Sekien

Tsukumogami et créatures d’objetsOrigine inconnue

Un yōkai-lanterne illustré par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro. Représenté comme une lanterne en papier, fendue comme une bouche et nouée à un bambou, se penchant au-dessus du chemin. Le texte d’accompagnement suggère qu’on pourrait la prendre pour un feu de lanterne des rizières ou peut-être un feu-follet de renard, mais, puisque l’œuvre de Sekien la classe parmi les objets animés, elle est comprise comme une tsukumogami de lanterne. Le nom apparaît aussi sous la forme « 不々落々 », bien que l’usage courant soit « 不落不落 ».

Vieux Utsubo

Vieux Utsubo

Rare

fu-ru-OU-tsou-bo

Conforme aux images de Toriyama Sekien

Tsukumogami et créatures d’objetsOrigine inconnue

Vieux Utsubo est un tsukumogami de l’étui à flèches (utsubo) figuré par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro. L’ustensile de guerre destiné à porter les flèches, après de longues années, s’anime et rampe de lui‑même sous une forme anthropomorphisée. Dans sa légende rimée, Sekien évoque Miura-no-suke et Kazusa-no-suke, archers du Nasu no Hara ayant abattu un yakan, suggérant que leur ancien utsubo aurait pris vie. L’iconographie s’inscrit dans la lignée des objets armés visibles dès les rouleaux de la procession nocturne des démons du Muromachi.

Houki (Fengxi)

Houki (Fengxi)

Peu commun

FOU-ki

Houki, la Bête Étrangère de Sanglin

Animal MétamorpheUne bête étrangère originaire du "Classique des montagnes et des mers" (Shanhaijing) de la Chine. Mentionnée uniquement de nom dans les récits de terres étrangères de l'époque d'Edo, sans lien avec le folklore géographique japonais.

Le Houki n'est pas originaire du Japon, mais est un monstre sanglier colossal et féroce (ou bête divine) mentionné dans la mythologie antique et les textes géographiques chinois tels que le *Classique des montagnes et des mers*. Prononcé « Fengxi » en chinois, il s'est établi au Japon par sa lecture sino-japonaise « Houki ». Selon la légende, il s'agit d'un sanglier incroyablement massif, entièrement recouvert d'une peau aussi dure qu'une armure, qui était craint comme une véritable catastrophe, ravageant les champs et dévorant les humains par sa force écrasante. Au Japon, il a été introduit à la classe intellectuelle à travers des « récits de terres étrangères » dans des encyclopédies de l'époque d'Edo comme le *Wakan Sansai Zue*, mais il n'a jamais évolué en une croyance populaire (yokai folklorique) enracinée localement, restant longtemps un simple « monstre importé » confiné aux livres. Cependant, à l'époque moderne, son nom a soudainement été propulsé sur le devant de la scène par le biais de la culture pop, notamment les mangas et les animes.

Le Gardien du hochet de moines (Hōssumori)

Le Gardien du hochet de moines (Hōssumori)

Rare

HOSS-seu-mori (ほっすもり)

Conforme aux images de Sekien

Tsukumogami et créatures d’objetsÉpoque d’Edo, d’après des rouleaux peints

Le Hōssumori est un tsukumogami né d’un fūsatsu, le hochet rituel utilisé par les moines zen, auquel un esprit aurait pris demeure. Dans le Hyakki tsurezure bukuro de Toriyama Sekien, il est représenté assis en méditation en posture du lotus sous un dais. Sekien évoque le kōan zen « Le chiot a-t-il la nature de bouddha ? », suggérant que même un fūsatsu peut manifester la bouddhéité. Emblématique des outils liturgiques longuement employés qui acquièrent une puissance spirituelle, il est figuré en méditation, aspirant à l’Éveil.

Bakotsu

Bakotsu

Peu commun

Bakotsu

Le Bakotsu marcheur de Tosa

Tsukumogami / Yōkai squelettiqueKochi

Le Bakotsu est un *mukuro* (yōkai cadavre) né des restes squelettiques d'un cheval mort dans un incendie, ayant absorbé une énergie spirituelle étrange après avoir été privé d'une sépulture appropriée. Il est célèbre pour son apparition dans le *Tosa Obake Zōshi* (Rouleau des fantômes de Tosa), un rouleau de monstres réalisé dans la province de Tosa (l'actuelle préfecture de Kōchi) de la moitié à la fin de l'époque d'Edo. Il possède une apparence aussi étrange qu'effrayante : un immense squelette de cheval se tenant debout sur ses deux pattes arrière, avec de vieux haillons déchirés enroulés autour de sa taille. Parmi les nombreux yōkai du Japon, il est extrêmement rare qu'un "squelette de cheval" s'anime de manière autonome. Plutôt que d'être un esprit vengeur cherchant activement à attaquer ou à maudire les humains, le Bakotsu incarne le regret du bétail foudroyé par un accident et la tristesse des "bêtes de somme" rejetées dès qu'elles perdent leur utilité. S'il s'agit d'une apparition nocturne effrayant les voyageurs sur d'anciens chemins, il sert surtout de conte moral soulignant l'importance du *chikusho kuyo* (rites funéraires pour les animaux) et du respect que l'on doit aux êtres vivants jusqu'à la fin de leurs jours. Il reflète ainsi profondément les croyances folkloriques et la vision de la vie et de la mort propres à la région de Shikoku.

Femme-squelette

Femme-squelette

Rare

ho-né-ON-na

Femme-ossature (selon l’iconographie de Sekien)

Yōkai humains et êtres hybridesÉpoque d’Edo (origine éditoriale)

La Femme-squelette est une figure peinte par Toriyama Sekien dans le Konjaku Gazu Zoku Hyakki : une femme réduite à un squelette. Dans sa notice, Sekien renvoie aux contes otogizōshi où une morte, portant une lanterne ornée de pivoines, rejoint son amant en secret, et s’inspire de l’image du fantôme féminin du Botan Dōrō telle que fixée par Asai Ryōi dans le Kibyōshi Kadan o. Apparue sous les traits d’une beauté trompeuse, elle approche les hommes mais n’est en réalité qu’un amas d’os ; une iconographie de la frontière trouble entre éros et mort, devenue un symbole de terreur.

Metsuhōgai (la coquille débridée)

Metsuhōgai (la coquille débridée)

Peu commun

met-sou-ho-gaï

Conforme aux rouleaux illustrés

Yōkai des eauxFolklore japonais

Yōkai aquatique figuré dans le rouleau illustré de la fin d’Edo « Bakemono-zukushi Emaki ». Il apparaît comme une coquille munie d’un œil et d’une excroissance semblable à une queue, représentée en train de bondir. Sans légende explicative ni auteur connu, il fait partie des onze créatures spécifiques à ce rouleau. Le nom est accompagné de furigana, laissant penser qu’il était peu connu du grand public. Ni nuisance ni bienfait ne sont précisés ; c’est une entité mystérieuse apparaissant près de l’eau.

Daruma du mokugyo

Daruma du mokugyo

Rare

mo-KU-gio da-ROU-ma

Tradition iconographique, école de Sekien

Objets Animés et Morts-VivantsInconnue

Yōkai d’ustensile bouddhique figuré par Toriyama Sekien dans le Hyakki Tsurezure Bukuro. Un visage barbu à la manière de Daruma apparaît sur un mokugyō (bloc de bois en forme de poisson), assis en tailleur, les yeux grands ouverts. Sekien le suggère apparenté au « Hossu-mori », autre yōkai d’outil rituel. Le mokugyō, lié à la croyance que le poisson ne dort ni ne ferme les yeux, symbolise l’ascèse sans sommeil des moines; associé à la légende de Bodhidharma « neuf ans sans dormir », il est interprété comme une matérialisation de l’idée d’insomnie sacrée.

Mokumokuren

Mokumokuren

Épique

mo-ku-mo-ku-ren

Édition conforme aux Zukai de Sekien

Habitations et objetsOrigine locale inconnue ; figure illustrée par Toriyama Sekien comme une multitude d’yeux couvrant des shōji.

Le Mokumokuren est un yōkai illustré par Toriyama Sekien dans le Konjaku Hyakki Shūi. D’innombrables yeux apparaissent sur les shōji d’une maison délabrée et fixent quiconque les regarde. Dans la planche de Sekien, une note suggère que l’obsession d’un joueur de go s’est propagée du goban à la maison entière : le phénomène habite ainsi un élément ordinaire de l’espace domestique. Les encyclopédies postérieures soulignent souvent la part de création savante de cette figure, devenue néanmoins une image célèbre de l’étrangeté produite par les motifs du papier et la faible lumière traversant les cloisons.

Grand Divin de Mugidono

Grand Divin de Mugidono

Divin

mou-ghi-do-no daï-myo-djin

Image de la rougeole • Divinité foulant le démon

Divinités et esprits divinsÉpoque d’Edo (Japon)

Le Grand Divin de Mugidono est une divinité protectrice vénérée à l’époque d’Edo pour chasser la rougeole, souvent représentée dans des estampes prophylactiques. L’iconographie canonique le montre écrasant du pied un démon symbolisant la maladie; ces images servaient de talismans domestiques. Diffusées avec des conseils d’hygiène et d’interdictions alimentaires, elles offraient un appui psychologique face à la peur de l’épidémie. Sans sanctuaire attitré ni lignée établie, sa représentation varie selon les éditeurs.

Yamamoto Gorōzaemon

Yamamoto Gorōzaemon

Peu commun

ya-ma-mo-to go-ro-za-É-mon

Inō Mononoke Roku – Tradition des diverses copies

Yōkai des montagnes et des terres sauvagesHiroshima

Chef des yōkai apparaissant dans le récit du milieu d’Edo « Inō Mononoke-roku ». En 1749, il soumit Inō Heitarō de Miyoshi à trente jours d’épreuves, puis se présenta sous l’apparence d’un samouraï d’une quarantaine d’années. Il déclara n’être ni tengu ni renard, et avoir éprouvé Heitarō dans le cadre d’une compétition pour le titre de « roi des démons ». Les sources varient sur l’orthographe de son nom ; des peintures le figurent parfois en tengu corbeau à trois yeux, mais sa vraie nature demeure indéterminée.

Rokurokubi

Rokurokubi

Légendaire

ro-ku-ro-KOU-bi

Hitōban/Nukekubi (Interprétation de Lafcadio Hearn)

Humain-Yōkai / Mi-humain Mi-yōkaiDans tout le Japon -- Une apparition des villages humains sans lieu spécifique

Le Rokurokubi est l'un des yōkai représentatifs les plus célèbres du Japon, caractérisé par un cou qui s'allonge anormalement pendant le sommeil la nuit, ou une tête qui se détache complètement du torse pour voler dans les airs. Bien que l'image moderne établisse fermement le 'Rokurokubi = yōkai au cou qui s'allonge', d'un point de vue folklorique, la forme originale véritable est considérée comme étant le 'nukekubi' (tête détachable), où la tête se sépare du corps pour voler. Ce prototype trouve son origine lorsqu'un monstre étranger connu sous le nom de 'Hitōban' (Barbare à tête volante), documenté dans d'anciens récits étranges chinois tels que le 'Sōshinki' (À la recherche du surnaturel), a été introduit au Japon. L'intérêt principal dans la recherche sur les yōkai est de comprendre pourquoi il est passé de 'volant' à 's'allongeant'. Une théorie répandue suggère que lorsque les rouleaux peints de l'époque d'Edo ont représenté un 'fil spirituel fin' reliant la tête détachée au corps, le public l'a visuellement interprété comme étant 'le cou allongé lui-même', ce qui a été le catalyseur décisif de la naissance du 'Rokurokubi au cou qui s'allonge'. Dans de nombreuses légendes, le Rokurokubi ne naît pas monstre, mais est décrit comme une apparition tragique provoquée inconsciemment par des femmes humaines en raison d'une 'maladie de séparation de l'âme' ou de la profondeur de leur karma.

Ryūjo

Ryūjo

Peu commun

Ryūjo

Ryūjo, la femme aux écailles du bord de l’eau

Esprits et créatures des eauxRivières, lacs, côtes et sources de nombreuses régions du Japon

Ryūjo désigne un dragon lié aux eaux qui prend forme de femme et apparaît près d’une rivière, d’un lac, du littoral ou d’une source. Souvent décrite comme une femme d’une grande beauté, elle peut accorder ses bienfaits aux humains aussi bien que leur inspirer la crainte. Associée au temps et au niveau des eaux, elle reçoit parfois des prières destinées à faire venir ou cesser la pluie. Les récits lui font alterner apparence humaine et forme draconique ; des écailles, des griffes ou un parfum singulier peuvent trahir sa véritable nature.

Danse des papiers

Danse des papiers

Peu commun

ka-mi-MA-i

Édition de compilation documentaire

Yōkai domestiques et objets animésOrigine inconnue

La « Danse des papiers » désigne un yōkai/phenomène où des morceaux de papier s’élèvent d’eux‑mêmes et flottent un à un dans les airs. Dans les années 1930, Eihiko Fujisawa, dans son « Yōkai Gadan Zenshū – Japon, vol. 1 », note qu’il apparaît en octobre (mois sans dieux), illustrant la scène par l’épisode des mouchoirs en papier du « Inō Mononoke-roku ». Des ouvrages ultérieurs en ont fait un yōkai nommé, mais Kenji Murakami le considère plutôt comme un motif d’histoire fantastique que comme une entité individualisée.

Vent des Esprits

Vent des Esprits

Peu commun

SHO-ro-kazé

Vent des Esprits (version traditionnelle)

Phénomènes météorologiques et calamitésSaga

Le Vent des Esprits est un souffle funeste censé se lever le matin du seizième jour de l’Obon. Sans forme tangible, il est redouté pour les maux soudains qu’il provoquerait au contact : fièvre, frissons, étourdissements. Ici, « esprits » renvoie aux âmes des défunts (shōrō) dans le bouddhisme ; ce vent est compris comme le souffle qui accompagne le retour des âmes durant l’Obon. Dans les îles Gotō, on évite ce jour-là de s’approcher des tombes et des chemins menant aux cimetières, coutume destinée à prévenir toute nuisance spirituelle.

Suiko-sama (la divinité du tigre d’eau)

Suiko-sama (la divinité du tigre d’eau)

Épique

sui-ko-sa-ma

Suiko Daimyōjin de Tsugaru

Divinités et esprits sacrésAomori

Suiko-sama est une divinité des eaux vénérée dans la région de Tsugaru, à Aomori, comme protectrice contre la noyade ; son nom officiel est « Suiko Daimyōjin ». Comptée parmi la suite du Palais du Dragon (Ryūgū), elle est décrite tantôt comme un être supérieur commandant les kappa locaux — ici appelés *medochi* — tantôt, selon d’autres récits, comme un kappa elle-même. Ses images sacrées sont conservées dans de petits sanctuaires et oratoires de bord de route, parfois sous la forme d’un kappa, parfois sous celle de Benzaiten. Au début de l’été selon l’ancien calendrier lunaire, on offrait les premiers concombres de l’année en les laissant dériver sur la rivière, priant pour que les enfants ne perdent pas la vie dans l’eau. Elle ne partage que son nom écrit avec le « suiko » de la pharmacopée chinoise : c’est en réalité un culte des eaux né et grandi à Tsugaru même.

Byakko (le Tigre Blanc)

Byakko (le Tigre Blanc)

Divin

Byakko

Byakko, le Tigre Blanc, gardien de l'ouest

Métamorphoses animalesNara

Byakko, le Tigre Blanc, est l'un des Quatre Symboles qui gardent l'ouest, la bête divine qui façonne en forme de tigre les sept loges lunaires occidentales du ciel. Dans les Cinq Phases il est assigné au Métal, dans les cinq couleurs au blanc, et dans les saisons à l'automne, et il est représenté en tigre féroce au pelage blanc. Né de la pensée astrale et des Cinq Phases chinoises, le « Traité des configurations célestes » du Huainanzi fait de la bête de l'ouest le Tigre Blanc. Après sa réception dans le Japon antique, il forma une paire avec le Dragon d'Azur et fut représenté comme un marqueur de protection directionnelle et d'enceintes.

Esprit de l’ema

Esprit de l’ema

Peu commun

é-ma no sé-i

Esprit d’ema (récit traditionnel)

Esprits DomestiquesKyoto

Esprit censé résider dans les ema, ces plaques votives offertes aux sanctuaires et temples. Nourri par des vœux anciens et l’ardeur des fidèles, il acquiert une puissance spirituelle et apparaît sous les traits d’un vieillard ou d’une belle femme. On dit que son apparence et son aura varient selon le motif peint, et qu’il se manifeste en rêve ou dans la somnolence pour annoncer fortune ou malheur, ou admonester au sujet du respect dû aux ema. Bien que né d’un objet, son mystère est perçu comme relié à la puissance sacrée des sanctuaires.

Kanatsubute

Kanatsubute

Peu commun

ka-na-tsou-BOU-té

Conforme aux traditions

Oni et créatures gigantesquesNaraKyoto

Kanatsubute est une créature de Narazaka mentionnée dans le Hōbutsushū : un yōkai à tendance brigande qui lançait de petites pierres d’or pour attaquer les voyageurs. Dans le récit otogizōshi Tamura monogatari, il prend l’apparence d’un immense bonze et manie trois types de gravillons d’or nommés Tarō, Jirō et Saburō, broyant hommes, montures et chargements. Pour ses exploits de frondeur et ses exactions à Narazaka, il est finalement pourchassé par Inase Gorō Sakanoue no Toshimune, contraint à se rendre puis exécuté.

Momongā

Momongā

Rare

mo-mon-GA

Momongaa (selon les images de versions)

Noms génériques et figures collectivesFolklore japonais

« Momongā » est un nom de créature étrange présent dans des livres illustrés de l’époque d’Edo. Elle surgit la nuit depuis l’étage d’une maison ou une fenêtre pour effrayer les gens. On la représente parfois avec de grands yeux et une bouche fendue, ou comme une masse blanche de chair dotée de courts bras et jambes. Aucune origine ni culte consacrée n’est attesté. Le nom évoque un cri destiné à faire sursauter, et son apparence varie selon les herbiers, essais et rouleaux illustrés.

La Grande Pipe (Ōgiseru)

La Grande Pipe (Ōgiseru)

Peu commun

ô-ghi-sé-rû

Grande Pipe à Tabac (tradition d’Awa, Se d’Aoishi)

Animaux métamorphesTokushima

Un tanuki métamorphe transmis à Keida, dans l’actuelle préfecture de Tokushima. Il apparaît lorsque l’on mouille près d’Aoishise sur la rivière Yoshino au cœur de la nuit, tend une pipe géante et réclame du tabac. Si l’on parvient à remplir la pipe jusqu’au bord, il n’y a pas de danger, mais la quantité requise est démesurée : à défaut, il renverse la barque ou provoque des phénomènes étranges. Variante de tanuki qui hante les rives, ce récit servait d’avertissement aux voyageurs et bateliers.

Ao-andon

Ao-andon

Épique

a-o AN-don

Ao-andon, Démonesse du Hyakumonogatari

Demeure / ObjetTokyo

Le Ao-andon (lanterne recouverte de papier bleu) est un yōkai « rituel et psychologique » très particulier, réputé apparaître à l'apogée du « Hyakumonogatari » (Cent Contes de Fantômes), une réunion de récits macabres très populaire à l'époque d'Edo. On allumait cent mèches (ou cent bougies) dans une lanterne recouverte de papier bleu, et après chaque conte, on éteignait une flamme. Le nom désigne le phénomène surnaturel en général, ou l'apparition elle-même, qui surgit au moment où la centième et dernière flamme s'éteint, plongeant la pièce dans une obscurité totale. Son image visuelle a été cristallisée dans le recueil de peintures de yōkai de Toriyama Sekien, *Konjaku Hyakki Shūi*, où il est représenté sous les traits d'une démonesse effroyable avec des cheveux noirs, des cornes et des dents noircies (ohaguro). Contrairement aux yōkai d'origine naturelle vivant dans des montagnes ou des rivières spécifiques, il peut être considéré comme un pionnier des « méta-yōkai de légende urbaine », incarné par le kotodama (l'esprit des mots) suite à l'accumulation des mots humains (les contes) et de la peur.

Femme Kékéré (Qianxi nü)

Femme Kékéré (Qianxi nü)

Rare

ké-ké-rà ON-na

Conforme à l’iconographie de Sekien

Fantômes et espritsOrigine inconnue

Yōkai féminin figuré par Toriyama Sekien dans le Konjaku Hyakki Shūi de l’époque Edo. Elle rit « ké-ké-rà » la bouche grande ouverte par‑dessus un mur, troublant les passants. Sekien renvoie à l’anecdote chinoise de Song Yu et assimile ce spectre à l’esprit d’une femme dont le rire séduisant égarait les cœurs. Aucun lieu d’apparition précis n’est donné ; la tradition l’a retenue comme une revenante dont l’hilarité résonne sinistrement.

Baka (cheval-cerf)

Baka (cheval-cerf)

Peu commun

OU-ma-shi-ka

Conforme aux rouleaux illustrés (tradition)

Animaux métamorphesInconnu (principalement attesté dans des rouleaux illustrés de l’époque d’Edo)

Esprit figuré dans les rouleaux de yōkai de l’époque d’Edo. Il porte des vêtements, tend ses membres antérieurs vers les côtés et présente une tête de cheval aux globes oculaires saillants, avec des sabots fendus de cerf. Des images identiques apparaissent dans le Hyakumonogatari kaie emaki (fin XVIIIe s.), le Hyakki yakō emaki d’Oda Gōchō et le Bakemono-zukushi emaki. Aucune explication quant à sa conduite ou son origine n’y est donnée. L’iconographie semble jouer sur l’association au mot « baka » (idiot), mais sa fonction, nuisible ou bénéfique, demeure inconnue.

Un classement qui résonne avec cette collection

Voyez comment l'esprit de « Yokai Fascinants | La force, la vitesse et la beauté monstrueuse du folklore japonais » brille dans les classements.