YOKAI.JP
Yōkai del mar

Yōkai del mar

33 yokai

El mar brinda sustento a la gente, pero a veces se convierte en escenario de terrores insólitos. Desde la oscuridad de las profundidades emerge el Umibōzu; los temidos Funa-yūrei hunden barcos; el Umi-zatō tañe su biwa sobre las olas; y el Kainan-hōshi habita en relatos de islas: todos dignos de llamarse “monstruos del mar y la navegación”. En esta colección reunimos prodigios nacidos del vínculo entre el mar y las personas: desde tradiciones locales como Jinja Hime y la Iso-onna, hasta historias fantásticas como Nami-kozō y Koku-daiko. Disfruta de la fe, el pavor y los extraños relatos de yōkai marinos que acechan en mares bravíos.

Actualizado: 11/7/2026
yōkaifolclore japonéscriaturas sobrenaturalesmarleyendasJapónfantasmasmitología japonesaespíritusmonstruos

Yokai incluidos

33 yokai están incluidos

Estos yokai también tienen cartas artísticas

27 cartas — ukiyo-e, Japón moderno…

Monje del Mar

Monje del Mar

Legendario

u-mi-BO-u-zu

油貸せと囁く・海坊主

Espíritus AcuáticosNagasakiEhime

El Monje del Mar es un yōkai marino temido por los pescadores a lo largo de las costas japonesas. Se manifiesta como una enorme sombra negra o como la cabeza calva de un monje que asoma sobre la superficie. Su aparición presagia naufragios y desgracias en el mar. Casi nunca se ve su cuerpo entero; suelen relatar que solo la cabeza y los hombros emergen. Se presenta de noche o durante tormentas y se cree que puede volcar embarcaciones o arrastrarlas al fondo.

Zatō del Mar

Zatō del Mar

Raro

u-mi-za-TÓ

波上に立つ琵琶座頭・海座頭

水の怪Folclore japonés

Yōkai con forma de zatō (músico ciego) que aparece sobre el mar en grabados del periodo Edo. Figura en Gazu Hyakki Yagyō de Toriyama Sekien y en el Hyakki Yagyō Emaki del Archivo Matsui (Kumamoto). Carece de textos explicativos, por lo que su naturaleza y origen son desconocidos. Se le representa de pie sobre las olas, con biwa y bastón. A veces se lo relaciona con el Kaibōzu como manifestación de una anomalía marina, pero no hay detalles confirmados.

Kainan Hōshi

Kainan Hōshi

Poco común

kai-NAN HÓ-shi

一月廿四日来る・海難法師

水の怪Tokyo

Espíritu vengativo de personas ahogadas, transmitido en las Islas Izu, conocido localmente también como “Kannambōshi”. Cada 24 del primer mes lunar llega desde alta mar en una palangana o pequeña barca; quien lo ve se dice que sufrirá la misma muerte. Para evitarlo, se cubre la puerta con un cesto, se colocan ramas de acebo y tobira, y se guarda reclusión ritual. Surgió en el periodo Edo como relato de rencor ligado a naufragios de funcionarios isleños y grupos de jóvenes; en algunas zonas se interpreta como una deidad visitante.

Mujer de la costa

Mujer de la costa

Épico

i-so-ÓN-na

磯女 ── 艫綱を伝う海辺の怪

La Mujer de la costa es un yōkai femenino que aparece en distintas zonas litorales de Kyūshū. Se acerca a playas, roquedos o barcos anclados y, con su larga cabellera, se enreda a las personas para beberles la sangre. Su torso recuerda al de una bella mujer, pero su mitad inferior puede verse borrosa, serpentiforme o, por detrás, confundirse con una roca. Su nombre varía según la región: Mujer de la costa, Mujer mojada, Ama, Princesa del mar, entre otros. Suele verse en mares en calma y a veces se la vincula con espíritus de ahogados.

Kaijin (Hombre del Mar)

Kaijin (Hombre del Mar)

Poco común

KAi-jin

水かき垂皮の海客・海人

水の怪Nagasaki

El Kaijin es un ser parecido a un humano que emerge del mar y aparece en enciclopedias naturales y crónicas del periodo temprano moderno. Tiene membranas entre los dedos de manos y pies, y la piel de todo el cuerpo cuelga formando algo similar a unos hakama en la cintura. A veces se le describe con cabello, cejas y barba, pero no habla lenguaje humano ni acepta comida humana. Fuera del agua no sobrevive mucho tiempo y suele morir a los pocos días.

Fantasma de barco

Fantasma de barco

Épico

fu-na-YÚU-rei

壇ノ浦の提子乞い・船幽霊

Aparición de quienes murieron por naufragio que emerge en el mar. Su forma varía: barco espectral, ánimas, fuegos fantasmales o figura tipo umibōzu. Suele surgir en noches de temporal o niebla; intenta hundir la embarcación echando agua con un cazo, desviar el rumbo o causar encallamientos. En cada región se narran defensas: entregar un cazo con fondo perforado, lanzar bolas de arroz o ceniza, o sostenerle la mirada. También se le llama barco de los muertos o ayakashi.

Nami-kozō (Monje de las Olas)

Nami-kozō (Monje de las Olas)

Poco común

NA-mi ko-ZÓ

遠州灘の天候告げ・波小僧

水の怪Shizuoka

Yōkai acuático transmitido en la región de Tōtōmi, asociado al bramido del mar en la costa de Enshū. Se conoce la teoría que lo vincula con un muñeco de paja arrojado por el monje Gyōki. Se creía que anunciaba el tiempo a través del sonido de las olas: si venía del sureste, lluvia; del suroeste, buen tiempo. Servía de guía para la pesca y las labores agrícolas. A veces se mezcla con relatos de kappas o umibōzu, y su aspecto no es fijo.

Tambor del Vacío

Tambor del Vacío

Poco común

ko-KÚU-dai-ko

周防大島六月の海鳴り・虚空太鼓

水の怪Yamaguchi

En Suō-Ōshima, hacia junio, se dice que resuena desde el mar una ráfaga de tambores sin importar si llueve o hace sol. No se ve figura alguna; el eco golpea playas, cabos y ensenadas, sobresaltando a la gente. Su origen se atribuye a una antigua troupe de artistas cuyo barco naufragó durante un temporal: mientras pedían auxilio tocando tambores, se hundieron, y cada temporada solo el sonido vuelve. Suele oírse de noche, aunque también de día.

La Anciana que Carga el Molino (Usuoi-baba)

La Anciana que Carga el Molino (Usuoi-baba)

Poco común

u-su-OI-ba-ba

佐渡宿根木の海老女・臼負い婆

水の怪Niigata

La Usuoi-baba es un espíritu marino visto en la costa de Shukunegi, en la isla de Sado. Aparece como una anciana de piel blanca que flota sobre la superficie del agua. Con las manos llevadas a la espalda, parece cargar algo y luego vuelve a sumergirse en el mar. Se manifiesta solo cada varios años; hay relatos antiguos en la zona, pero no se le atribuyen daños a las personas. A menudo se la considera afín a las amas sobrenaturales como Iso-onna o Nure-onna.

Akaei (raya roja)

Akaei (raya roja)

Épico

a-ka-EI

安房沖の島偽り・赤えい

Espíritus AcuáticosChiba

Gran pez citado como “pez de la raya roja” en el compendio de relatos extraños de finales de Edo Ehon Hyaku Monogatari (1839). Cuando la arena se acumula en su lomo, emerge a la superficie y puede alcanzar el tamaño de una isla. Si marineros lo confunden con tierra y se acercan o desembarcan, se sumerge, levanta mares bravos, destruye las naves y devora a la gente. Se asocia con espejismos marinos y relatos de deriva, y se cuenta como una rareza no infrecuente del gran océano.

Ayakashi

Ayakashi

Épico

a-ya-KA-shi

西海の海上怪火・アヤカシ

総称・汎称Principalmente costas del oeste de Japón y otras regiones

Ayakashi es un término genérico para apariciones y yōkai que surgen en el mar. Según la región, puede referirse a fuegos fatuos, fantasmas de barcos o ilusiones marinas. En Nagasaki alude a fuegos sobre el agua; en Yamaguchi y Saga a espíritus de ahogados que dañan embarcaciones. En Tsushima se habla de un gran fuego que aparece en la playa y, mar adentro, de visiones con forma de montaña que bloquean la ruta. En algunas zonas se vinculó a creencias sobre el pez rémora, y se usó para explicar naufragios y desapariciones en el mar.

Mujer Dragón

Mujer Dragón

Poco común

RYÚ-jo

水際の鱗ある女・龍女

水の怪Desconocido

La Mujer Dragón es un ser en que un dragón ligado a aguas adopta forma femenina y aparece en ríos, lagos, costas o manantiales. A menudo surge como una mujer de gran belleza, capaz tanto de otorgar favores como de infundir temor. Se asocia al clima y al caudal de las aguas; en algunas tradiciones es objeto de plegarias para pedir o cesar la lluvia. Se dice que alterna entre forma humana y dracónica, y que su verdadera naturaleza puede delatarse por escamas, garras o un aroma singular.

Dragón de Nueve Cabezas

Dragón de Nueve Cabezas

Divino

KU-zu-ryu

戸隠の九頭龍大神

神霊・神格NaganoFukui

Kuzuryū es un dragón de nueve cabezas venerado en varias regiones como deidad acuática y de la lluvia. En Togakushi, se dice que abandonó su naturaleza demoniaca por el poder ascético y se volvió un buen dios que rige las aguas, adorado como Kuzuryū Ōgami. En Echizen, su culto se vincula a los dragones negro y blanco y a la leyenda de Hakusan Gongen, siendo protector local asociado al nombre del río Kuzuryū y a la seguridad del estado y el control de inundaciones.

Ryūjin

Ryūjin

Divino

Ryūjin (el Dios-dragón)

嵐を鎮める水神・龍神

Espíritus divinos y deidadesKanagawaKyoto

Ryūjin es la divinidad con cuerpo de dragón-serpiente que gobierna el agua, la lluvia y el mar. Es un dios compuesto, nacido de superponer una y otra vez, sobre la creencia japonesa en la serpiente como espíritu de las aguas, el dragón llegado de China y el nāga budista (los ocho reyes dragón). En las antiguas crónicas aparece como Watatsumi, el dios que reina sobre el mar; en el mito de Yamasachi-hiko del Kojiki y del Nihon Shoki, Toyotama-hime, hija del dios del mar, revela su verdadera forma — un wani (monstruo marino) o un dragón — en el momento de dar a luz. Como llama a la lluvia y apacigua las aguas, se le venera en todo el país como dios de la lluvia en la sequía y de su cese en la inundación, y se le representa empuñando las joyas que mandan las mareas (el shio-mitsu-tama y el shio-hiru-tama) o una joya que concede deseos. Reclamando por su dominio el mar, el lago, el gran río y el hondo remanso por igual, es la divinidad suprema del agua.

Amabie

Amabie

Legendario

a-ma-BI-e

肥後沖の予言光霊・アマビエ

Seres Semi-HumanosKumamoto

Yōkai profético que, según se cuenta, apareció sobre el mar en la provincia de Higo a mediados del cuarto mes de 1846. Cada noche emitía luz desde el agua, se presentó ante un funcionario y se nombró Amabie. Predijo seis años de buenas cosechas y, a la vez, una epidemia; para afrontar el desastre, ordenó mostrar su retrato a la gente. Luego volvió al mar. Solo se conoce por un impreso tipo kawaraban; los detalles son inciertos.

Kimitēzuri

Kimitēzuri

Épico

ki-mi-TEH-zuri

琉球海太陽の女神・君手摩

神霊・神格Okinawa

Kimitēzuri es una noción sagrada de Ryūkyū: comúnmente se describe como una diosa que rige el mar y el sol y protege al reino. Se dice que habita en Nirai Kanai y que, durante la ceremonia de entronización, posee a la suma sacerdotisa kikoe-ōgimi. Sin embargo, como el nombre alude al gesto ritual de “frotar las manos” realizado por las noro (sacerdotisas), algunos sostienen que no sería un teónimo, sino el nombre de un rito. Aparece citada en crónicas como el Chūzan Seikan, y su culto iconográfico se formó con posterioridad.

Tomokazuki

Tomokazuki

Poco común

to-mo-CHA-dzu-ki

志摩同体の海女・トモカヅキ

水の怪MieShizuoka

Entidad marina del litoral de Shima que aparece idéntica a la persona que se sumerge. Se manifiesta con más frecuencia en días nublados; se distingue por la tira del hachimaki anormalmente larga. Puede ofrecer abalones o atraer a lugares oscuros; si se acepta la invitación, se dice que sobreviene la muerte. Las buceadoras (ama) portaban paños con pentagrama y rejilla como amuletos. Su naturaleza es incierta; a veces se interpreta como alucinación del trabajo en el mar.

Ogro Caracol Turbante (Sazae Oni)

Ogro Caracol Turbante (Sazae Oni)

Épico

sa-ZA-e O-ni

貝より変ずる海の鬼・栄螺鬼

動物変化Desconocido

Yōkai representado por el pintor Edo Toriyama Sekien en Hyakki Tsurezure-bukuro: una caracola sazae convertida en ogro. Se muestra con brazos humanos y ojos que brotan de la carne o la tapa del molusco, como alegoría de la metamorfosis. Basada en relatos de transformación del Liji, la imagen enfatiza el misterio de la naturaleza que deviene en formas extrañas; es más un motivo pictórico e ideado que una figura de tradición local. Existen imágenes afines en rollos ilustrados del período temprano moderno.

Shokuin (Zhuóyīn)

Shokuin (Zhuóyīn)

Épico

sho-KU-in

山海経北方の蛇身神・燭陰

神霊・神格Desconocido (basado en el Shanhaijing; llegó a Japón por textos)

Shokuin es una deidad septentrional mencionada en el Shanhaijing, con rostro humano y cuerpo de serpiente. Se dice que al abrir los ojos es de día y al cerrarlos es de noche. Al exhalar trae el invierno y al inspirar el verano, gobernando los ciclos de día/noche y de las estaciones. En Japón el texto llegó desde la antigüedad y en la era premoderna fue presentado en rollos ilustrados como un dios extranjero. Sus ritos y naturaleza específica no están detallados en fuentes japonesas.

Isonade

Isonade

Épico

i-so-NA-de

北風の海に撫づる・磯撫で

Espíritus AcuáticosSaga

Isonade es un ente marino de las costas occidentales de Japón. Se asemeja a un tiburón, pero posee una cola con innumerables púas finas. Aparece con vientos del norte, se acerca rozando la superficie del mar y, sin ser visto, engancha con las púas a la gente en cubierta, los hace caer al agua y los engulle. Aparece en colecciones Edo como Ehon Hyaku Monogatari y textos de materia médica. Su nombre alude al movimiento que “acaricia” el mar o a su forma de atacar. Es un símbolo de desgracia inevitable para los marineros.

Cabezas danzantes

Cabezas danzantes

Épico

MAI-ku-bi

真鶴海の三首咬み合い・舞首

霊・亡霊Kanagawa

Cabezas danzantes es un relato de rencor espectral ligado al mar de Manazuru, registrado en la antología de anécdotas extrañas del periodo Edo Ehon Hyaku Monogatari (Momoyōjin Yawa). Se cuenta que tres cabezas decapitadas siguieron mordiéndose y combatiendo entre sí; por la noche exhalaban fuego y, de día, levantaban en la superficie del mar olas con forma de tomoe. Nacidas de rencillas samurái y resentimientos por destierros y ejecuciones, estas cabezas flotantes generan remolinos y fuegos extraños, y se asocian al origen del topónimo local Tomoe-ga-fuchi.

Ushioni

Ushioni

Legendario

u-shi-O-ni

牛頭蜘蛛体の海鬼・牛鬼

Animal metamorfoEhimeKochi

El Ushioni (牛鬼) es uno de los yōkai más feroces y con mayor estatus espiritual de Japón. Se dice que aparece principalmente en las costas, estanques profundos y zonas montañosas del oeste del país. Su apariencia se describe en diversas formas grotescas, como "el cuerpo de un demonio con cabeza de vaca" o "el cuerpo de una araña con cabeza de bovino". Antiguamente, ya se le señalaba como una "cosa aterradora" en *El libro de la almohada* (Makura no Sōshi) del período Heian, y ha sido profundamente temido por la gente desde la antigüedad. Su verdadera naturaleza reside en su extrema dualidad (el doble aspecto del bien y del mal): por un lado, es un "demonio cruel y dios de las epidemias" que devora humanos indiscriminadamente y esparce miasmas venenosos; por otro lado, es una "poderosa deidad guardiana" que lidera los santuarios portátiles en los festivales para exorcizar los malos espíritus. Es un yōkai extremadamente importante desde el punto de vista folclórico, ya que evolucionó de ser una anomalía sobrenatural en la literatura a ser objeto de creencias populares y artes escénicas regionales.

Patas Largas y Brazos Largos

Patas Largas y Brazos Largos

Raro

ASHI-naga TE-naga

浅海協働の異人・足長手長

人妖・半人半妖Desconocido (antiguo país extranjero, por tradición)

Relato de extraños seres que agrupa al “hombre de piernas extremadamente largas” y al “hombre de brazos extremadamente largos”. Su origen se remonta a teorías de antiguas geografías sobre pueblos de muslos y brazos largos. Aparecen como Chōkyaku y Chōhi en el Sancai Tuhui y en el Wakan Sansai Zue. Se decía que en el mar el de piernas largas cargaba al de brazos largos para capturar presas en aguas someras; fue un motivo pictórico frecuente e influyó en relatos y caricaturas en Japón.

Yonatama

Yonatama

Raro

Yonatama

炙られて津波を呼ぶ海霊・ヨナタマ

Espíritu del aguaOkinawa

El Yonatama es un espíritu del mar que, según la leyenda, habita en las aguas de las islas Miyako. También conocido como Yonaitama, se dice que "yona" significa mar y "tama" espíritu, por lo que su propio nombre se traduce literalmente como "espíritu marino". Se dice que aparece bajo la forma de una sirena o de un pez capaz de hablar con palabras humanas. Tiene compañeros y una madre que viven en alta mar. Según la tradición, si es capturado y se pronuncia su nombre, una voz responderá desde el horizonte oceánico. Un relato famoso cuenta que unos pescadores lo sacaron del agua e intentaron asarlo sobre el fuego de sus redes. En respuesta, el Yonatama clamó a sus congéneres por salvación, lo que terminó desencadenando un devastador tsunami. Profundamente entrelazada con el pavor y el respeto reverencial que los isleños sienten por el océano, la leyenda del Yonatama se ha transmitido por las costas de Miyako durante generaciones.

Ichikishima-hime

Ichikishima-hime

Divino

ichikishima-hime

海上を守る斎き島の女神·市杵島姫命

Deidad/Espíritu divinoHiroshimaFukuoka

Ichikishima-hime (Ichikishima-hime-no-Mikoto) es una de las Tres Diosas de Munakata (Tagori-hime, Tagitsu-hime e Ichikishima-hime) y la deidad principal consagrada del lugar declarado Patrimonio de la Humanidad, el Santuario de Itsukushima (Miyajima-cho, ciudad de Hatsukaichi, prefectura de Hiroshima). En el «Kojiki» y el «Nihon Shoki», aparece en el episodio del juramento (ukei) entre Amaterasu Omikami y Susanoo-no-Mikoto, y se dice que es una de las tres diosas nacidas de la niebla de aliento exhalada después de que Amaterasu masticara y rompiera la Totsuka-no-Tsurugi (Espada de los Diez Palmos) de Susanoo. Su nombre, «Ichiki», significa «la princesa de la isla donde se sirve y consagra a las deidades» (Itsuki-shima), lo que la marca como diosa que gobierna el mar, los viajes y el agua. Las Tres Diosas de Munakata están consagradas en el Munakata Taisha (ciudad de Munakata, prefectura de Fukuoka) como deidades guardianas del tráfico marítimo en el mar de Genkai, al norte de Kyushu. Su espíritu dividido (bunrei) fue invitado (kanjo) al Santuario de Itsukushima en Aki/Miyajima, convirtiéndose en la deidad guardiana marítima del mar Interior de Seto. Durante el periodo medieval del shinbutsu shugo (sincretismo del sintoísmo y el budismo), se la sincretizó con la diosa budista Benzaiten debido a sus asociaciones compartidas con el agua, la riqueza y las artes escénicas, y fue venerada como «Itsukushima Daimyojin». Aunque Benzaiten (Templo Daiganji) e Ichikishima-hime (Santuario de Itsukushima) se separaron en entidades divinas distintas mediante la separación del sintoísmo y el budismo en la época Meiji, la característica de ser una hermosa diosa del agua sigue siendo compartida por ambas.