YOKAI.JP

Descripción básica

Ryūjin es la divinidad con cuerpo de dragón-serpiente que gobierna el agua, la lluvia y el mar. Es un dios compuesto, nacido de superponer una y otra vez, sobre la creencia japonesa en la serpiente como espíritu de las aguas, el dragón llegado de China y el nāga budista (los ocho reyes dragón). En las antiguas crónicas aparece como Watatsumi, el dios que reina sobre el mar; en el mito de Yamasachi-hiko del Kojiki y del Nihon Shoki, Toyotama-hime, hija del dios del mar, revela su verdadera forma — un wani (monstruo marino) o un dragón — en el momento de dar a luz. Como llama a la lluvia y apacigua las aguas, se le venera en todo el país como dios de la lluvia en la sequía y de su cese en la inundación, y se le representa empuñando las joyas que mandan las mareas (el shio-mitsu-tama y el shio-hiru-tama) o una joya que concede deseos. Reclamando por su dominio el mar, el lago, el gran río y el hondo remanso por igual, es la divinidad suprema del agua.

Folclore y leyendas

En el fondo del culto a Ryūjin yacía la serpiente-espíritu de las aguas del Japón antiguo. Así como Ōmononushi del monte Miwa aparecía en forma de pequeña serpiente, y la crecida del río Hii se figuraba como la serpiente de ocho cabezas Yamata-no-Orochi, la serpiente enroscada era el emblema mismo del poder numinoso del agua; y cuando la idea venida de China de que « la serpiente, con los años, se vuelve dragón » se unió a esto, dios-serpiente y dios-dragón se fundieron en uno.

El budismo añadió una faz nueva a este dios de las aguas. Los ocho reyes dragón enumerados en el capítulo introductorio del Sutra del Loto — Nanda, Upananda, Sāgara y los demás — eran nāga indios vertidos al chino como « reyes dragón », y de ellos Sāgara regía el mar y la lluvia. En la sequía de 824, la leyenda de que Kūkai ofició una plegaria por la lluvia en el jardín de Shinsen-en e, invocando al rey dragón Zennyo Ryūō desde el lago Anavatapta, hizo caer la lluvia fijó la idea de Ryūjin como principal destinatario de las plegarias de lluvia.

El palacio donde mora el dragón, el Ryūgū, es igual de antiguo. La morada del dios del mar que Yamasachi-hiko visitó en busca de un anzuelo perdido se volvió, en los cuentos medievales, el palacio de los dragones donde habita Otohime — el otro mundo que devuelve a Urashima Tarō con su caja fatídica. Los santuarios del país conservan cada uno su leyenda del dios-dragón. El Enoshima Engi de Enoshima cuenta cómo un dragón de cinco cabezas que se desataba en la marisma de Fukasawa, trayendo inundación y peste, se enamoró de la diosa Benzaiten descendida del cielo, se arrepintió y se hizo deidad protectora. El Taiheiki registra que, cuando Hōjō Tokimasa se recogió en oración en Enoshima, Benzaiten se transformó en dragón y dejó tres escamas, que vinieron a ser el blasón de la casa Hōjō. El santuario Kifune de Kioto venera al dios de las aguas Takaokami, y allí se ofrecía un caballo negro en la sequía y uno blanco en las lluvias largas para pedir lluvia o su cese — lo que se dice ser el origen de la tablilla votiva ema. La creencia en el dragón de nueve cabezas, el Kuzuryū — en Togakushi, en Shinano, y en el lago Ashi, en Hakone — que venera como divinidad suprema de las aguas a un rey dragón que lleva nueve cabezas sobre un solo cuerpo, echó raíces también en muchas regiones.

En la iconografía queda fijado como un cuerpo de serpiente escamoso y con cuernos, de cuatro patas, largos bigotes en la boca y una joya (la gema que concede deseos) en la garra. El Konjaku Gazu Zoku Hyakki de Toriyama Sekien retrata al « mizuchi », espíritu dragón-serpiente de las aguas, conservando la imagen de un espíritu del agua que aún no es del todo dragón. De la época moderna en adelante ha recibido amplio culto como dios de la fortuna y la suerte, junto al norito del dios-dragón — si bien esa plegaria, aunque se presente como antigua, es una composición popular moderna y no una liturgia oficial de la Asociación de Santuarios Shintō.

Cartas de Yokai2

Ryūjin a través de múltiples estilos artísticos

Galería de cartas

Yokai relacionados

Yokai profundamente vinculados a este en la leyenda.

Afín1
Relacionado1

KIN guardianes del calendario maya

Visualización de la lista de KIN del calendario maya guardados por Ryūjin.

Explicación detallada

Como «dios de las aguas que calma la tormenta», Ryujin se alza en la frontera del mar y el cielo sosteniendo el tiempo en sus manos, y era a él a quien pescadores, marineros y los aldeanos que cultivaban el arroz dirigían sus plegarias más apremiantes. Su poder tiene dos filos. A veces concede la lluvia benéfica que nutre los arrozales; a veces levanta grandes olas y tempestades que destrozan los barcos. Por eso las gentes lo abordaban con mil ritos, esperando aplacar su rostro embravecido y sacar a la luz su rostro de bendición.

Los mayores tesoros divinos que el dragón del mar sostiene son las joyas del flujo y del reflujo, que mandan sobre la subida y la bajada de la marea. Hoori recibió estas dos joyas del dios del mar, ahogando a su hermano mayor con la joya del flujo y salvándolo con la del reflujo para forzar su sumisión. Este poder de gobernar la marea a voluntad revela la esencia misma del dragón que reina sobre el mar. En los santuarios costeros se rogaba por que amainaran las tormentas y por buenas capturas; tierra adentro se rogaba por lluvia, ofreciendo caballos negros en la sequía y hundiendo ofrendas en los abismos para ganar su favor. Las leyendas de sacrificios humanos transmitidas en el lago Ashi y en estanques de todo el país comparten una misma trama —un alto sacerdote somete al dragón furioso y lo torna en guardián— y nos dicen que temor y reverencia eran las dos caras de una misma moneda.

Su rostro de señor del Palacio del Dragón es de una pieza con esta naturaleza acuática. Más allá del mar, en el fondo de las aguas, el palacio del dragón es un otro mundo de riquezas y de tiempo, y quien lo visita o bien gana un tesoro o bien, como aquel que abrió la caja enjoyada, se lleva años que jamás podrá recobrar. Ryujin no es un simple monstruo, sino una deidad que encarna el agua misma —el recurso mismo de la vida y de la muerte— y calmar la tormenta era, al fin, hacer que las gentes guardaran el frágil pacto trazado entre el ser humano y la naturaleza.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Tipo de Yōkai
Yōkai tradicionales
Rareza
Divino
Carácter
De majestad y clemencia a la vez, devuelve sus dones a quien lo respeta y su furia a quien lo desdeña. Su corazón fluye como el agua: aplacado, se serena; airado, se embravece.
Afinidad
Aquellos que nunca olvidan su temor a la naturaleza y guardan sus promesas y sus ofrendas. Protege hondamente a quien vive del mar y del agua.
Habilidades
Llama a la lluvia y rompe la sequíaManda sobre el flujo y reflujo de la marea y el viento sobre las olasCalma las crecidas y las tormentas y repele los peligros del aguaReina sobre las riquezas del Palacio del Dragón y el tiempo del otro mundo
Debilidades
Se enfurece cuando se descuidan las ofrendas o la cortesía; aborrece la impureza; retira sus dones a quien rompe sus promesas
Hábitat
El alto mar y sus costas; grandes ríos, lagos y abismos; el Palacio del Dragón (un otro mundo en el lecho de las aguas)

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre Ryujin, dios de las aguas que calma la tormenta, por favor haga clic aquí.

Fuentes y referencias

7
  1. 古事記太安万侶(撰録)((現存最古の日本神話・史書), 和銅5年(712年)) [古典文献] Referencia葦原中国平定段で天若日子の侍女「天佐具売」が雉の鳴女を射よと唆す。天邪鬼の語源とされる天探女の異表記。
  2. 日本書紀舎人親王ほか((奈良時代の勅撰正史), 720) [古典文献] Referencia
  3. 法華経(序品・八大龍王)(鳩摩羅什 漢訳)((大乗仏典), 5世紀初頭(漢訳)) [古典文献]『法華経』序品に列なる難陀・跋難陀・娑伽羅ら八大龍王。インドの蛇神ナーガが「龍王」と漢訳され、海と雨を司る護法龍として日本の龍神信仰の仏教的基盤となった。
  4. 善女龍王祈雨伝(空海・神泉苑)(『今昔物語集』巻十四ほか所伝)((仏教説話・寺院縁起), 天長元年(824)の事跡) [仏教説話]天長元年(824)の旱魃に空海が神泉苑で修法し、無熱池より善女龍王を勧請して雨を降らせたと伝える祈雨伝説。龍神を雨乞いの主尊とする観念を決定づけた。後世の説話的潤色を含む。
  5. 江島神社 (えのしまじんじゃ) ── 日本三大弁天神奈川県藤沢市江の島·江島神社(神奈川県藤沢市江の島, 欽明天皇 13 年 (552 年) 創建伝承·明治期神仏分離で社格変更) [神社·郷土文化財] Referencia日本三大弁天 (江島·竹生島·厳島) の筆頭格。 欽明天皇 13 年 (552 年) 創建伝承を持つ古社で、 鎌倉時代の北条氏·源頼朝の篤い信仰で発展した。 江戸期には七福神巡りの中核地として庶民信仰の中心となり、 明治神仏分離で祭神は仏教の弁才天から神道の市寸島比売命·田寸津比売命·田心姫命に変更された。 現代も古代インドのサラスヴァティーから現代日本の弁財天まで二千年の文化変容を体現する代表的霊場。
  6. 太平記(編者未詳・小島法師らと伝わる)((軍記物語), 14世紀後半(南北朝〜室町初期)) [古典文献] Referencia鎌倉時代末期から南北朝時代の動乱を描いた軍記物語の最高峰。全40巻。
  7. 今昔画図続百鬼 [classical] Referencia

¿Interesado en este tipo de yōkai?

Descubre el yōkai más similar a tu personalidad con nuestro diagnóstico

Comenzar diagnóstico

Conoce a tu yōkai guardián en el santuario

Saca un omikuji y descubre al yōkai que te protege hoy.