Légendaire
Traditionnel

Kurama-yama Sōjōbō

Kurama-yama Sōjōbō

Alias
Sōjōbō du mont Kurama
Catégorie
Esprits des montagnes et des étendues sauvages
Personnalité
Posé et fier, fidèle à sa parole. Envers les doués il est sévère sans être sans pitié, et envers la présomption il est sans merci. Avare de paroles, son enseignement est riche en métaphores et acéré.
Origine
Sōjō-ga-tani, mont Kurama, province de Yamashiro (Sakyō-ku, Kyoto)
  • 鞍馬山 僧正ヶ谷(鞍馬寺)(京都府 京都市左京区)牛若丸に兵法を授けたと伝わる僧正坊の谷
View on map

Description de base

Kurama-yama Sōjōbō est un grand tengu que l'on dit demeurer au fond de Kurama, au nord de Kyoto, dans le vallon de Sōjō-ga-tani ; il est célèbre dans la légende pour avoir enseigné l'escrime et l'art de la guerre à Ushiwakamaru — le futur Minamoto no Yoshitsune. Compté parmi les Huit Grands Tengu (hachidai tengu), il est représenté en yamabushi âgé au long nez.

Ce récit de transmission martiale fut porté à la scène dans la pièce de nô de l'époque de Muromachi Kurama Tengu, et il fut, à l'époque prémoderne, largement aimé à travers les estampes ukiyo-e de Kawanabe Kyōsai et de Tsukioka Yoshitoshi. Il faut toutefois noter que l'intrigue où Ushiwaka s'instruit auprès du tengu de Kurama ne figure pas dans le Gikeiki (Chronique de Yoshitsune) ; c'est une tradition formée et ajoutée plus tard. Ce que transmet le Gikeiki, c'est le récit de l'onmyōji Kiichi Hōgen remettant à Ushiwaka des livres de stratégie ; par la suite naquit une thèse identifiant « le tengu de Kurama » à Kiichi Hōgen.

Folklore et légendes

Le cœur de Kurama-yama Sōjōbō tient à la légende de sa transmission de l'art de la guerre à Ushiwakamaru. Le jeune Ushiwaka, confié au Kurama-dera, se rendait chaque nuit à Sōjō-ga-tani pour recevoir du grand tengu les principes du sabre et de la stratégie. Ce récit, rendu célèbre par la pièce de nô de Muromachi Kurama Tengu, se déploya ensuite dans le kabuki et dans les estampes de guerriers de Kawanabe Kyōsai et de Tsukioka Yoshitoshi.

Sa scène, le mont Kurama, est une antique montagne sacrée. Le Kurama-buki-dera engi rapporte que Ganchō y bâtit un ermitage en la première année de Hōki (770) et y enchâssa Bishamonten, et que Fujiwara no Iseto en éleva les pavillons en la quinzième année d'Enryaku (796). Cette montagne sacrée fut conçue comme le lieu de descente de Gohō Maō-son, tenu pour le corps même de Sōjōbō.

Pourtant, le récit de l'instruction martiale d'Ushiwaka n'est pas consigné dans le Gikeiki lui-même. Ce que relate le Gikeiki, c'est comment Ushiwaka s'empare des livres secrets de stratégie — le Rikutō et le Sanryaku — que gardait l'onmyōji Kiichi Hōgen d'Ichijō Horikawa. La thèse identifiant le tengu de Kurama à Kiichi Hōgen naquit bien plus tard, à l'époque prémoderne. La pièce de jōruri Kiichi Hōgen Sanryaku no Maki (Kyōhō 16 = 1731, créée au Takemoto-za) présente Kiichi Hōgen comme « le tengu qui jadis enseigna l'escrime à Ushiwaka sur le mont Kurama », et c'est là que la tradition du Kiichi Hōgen du Gikeiki et celle de la transmission par le tengu du nô furent réunies. Ainsi « Kurama Tengu = Kiichi Hōgen » est une fusion par invention littéraire de l'époque d'Edo ; avant le Moyen Âge, c'étaient des traditions distinctes.

Il faut encore noter que le Kurama-dera vénère aujourd'hui Gohō Maō-son comme l'une de ses images principales et le relie à Sōjōbō ; mais la grande doctrine actuelle selon laquelle Gohō Maō-son descendit de Vénus est un enseignement moderne, mis en ordre seulement après 1949 (Shōwa 24), lorsque le Kurama-dera s'affranchit de l'école Tendai et fonda le Kurama-kōkyō — une lignée distincte du folklore médiéval des tengu. Le Sōjōbō de la tradition médiévale était, de bout en bout, un tengu maître qui dispensait les arts martiaux et la voie des montagnes, l'un des quarante-huit tengu.

八大天狗

八大天狗

諸国の霊山に座す八座の大天狗。室町期の謡曲『鞍馬天狗』に既にその名が列ね、近世の『天狗経』四十八天狗の筆頭をなす。愛宕太郎坊を総帥とし、西は讃岐白峰までを束ねる。

  1. Atago-san Tarōbō
    Atago-san Tarōbō
    山城・総帥
  2. Hira-san Jirōbō
    Hira-san Jirōbō
    近江・次席
  3. Kurama-yama Sōjōbō
    Kurama-yama SōjōbōVous êtes ici
    山城
  4. Iizuna Saburō
    Iizuna Saburō
    信濃
  5. Ōyama Hōkibō
    Ōyama Hōkibō
    相模
  6. Hiko-san Buzenbō
    Hiko-san Buzenbō
    豊前
  7. Ōmine Zenkibō
    Ōmine Zenkibō
    大和
  8. Shiramine Sagamibō
    Shiramine Sagamibō
    讃岐

Yokai liés

Des yokai profondément liés à celui-ci dans la légende.

Lié1

Explication détaillée

La légende de Kurama-yama Sōjōbō est un sujet qu'il faut lire en séparant soigneusement le fait historique de l'ajout postérieur.

La crédibilité de son décor tient à l'histoire du Kurama-dera. Le Kurama-buki-dera engi rapporte que Ganchō bâtit un ermitage en la première année de Hōki (770) et que Fujiwara no Iseto éleva les pavillons en la quinzième année d'Enryaku (796). Cette antique montagne sacrée renferme le vallon de Sōjō-ga-tani où demeure Sōjōbō, et fut tenue pour le lieu de descente de Gohō Maō-son.

La mise en scène assurée du récit de la transmission martiale à Ushiwakamaru commence avec la pièce de nô de Muromachi Kurama Tengu. Dans son intrigue, le grand tengu de Kurama enseigne l'art de la guerre à Ushiwaka, qui, poursuivi par les Heike, s'était réfugié au Kurama-dera ; jouée comme nô de la cinquième catégorie, elle se déploya largement dans le kabuki et l'ukiyo-e postérieurs. Mais ce récit de transmission n'existe pas dans le plus ancien Gikeiki. Ce que transmet le Gikeiki, c'est le récit d'Ushiwaka s'emparant des livres de stratégie (le Rikutō et le Sanryaku) que gardait l'onmyōji Kiichi Hōgen — aucun tengu n'y paraît.

L'identification qui lie les deux, « Kurama Tengu = Kiichi Hōgen », surgit à l'époque prémoderne. Sa source est le jōruri Kiichi Hōgen Sanryaku no Maki (1731, créé au Takemoto-za), qui comporte une scène nommant Kiichi Hōgen « le tengu qui jadis enseigna l'escrime à Ushiwaka sur le mont Kurama ». Ici, le Kiichi Hōgen du Gikeiki et la tradition de transmission par le tengu du nô furent fondus en un. Ainsi l'histoire aujourd'hui largement connue — qu'Ushiwaka apprit l'art de la guerre auprès du tengu de Kurama — doit être vue non comme issue du Gikeiki, mais comme une légende en strates, née du nô de Muromachi et liée à Kiichi Hōgen dans le jōruri d'Edo.

Un autre point à noter est la relation avec Gohō Maō-son. La grande doctrine actuelle par laquelle le Kurama-dera le relie à Sōjōbō est un enseignement moderne, mis en ordre seulement après que le temple se fut affranchi de l'école Tendai et eut fondé le Kurama-kōkyō en Shōwa 24 (1949) — une lignée à part de la tradition médiévale de Sōjōbō. Le Sōjōbō de la tradition médiévale était, comme l'un des quarante-huit tengu, un tengu maître qui dispensait les arts martiaux et la voie des montagnes.

Profil du personnage

Cette section est notre propre création pour le récit. Ce n'est ni un fait historique ni une étude savante.

Caractère
Posé et fier, fidèle à sa parole. Envers les doués il est sévère sans être sans pitié, et envers la présomption il est sans merci. Avare de paroles, son enseignement est riche en métaphores et acéré.
Affinités
Les pratiquants qui n'épargnent pas leur effort ; les hommes d'armes qui connaissent la courtoisie ; les voyageurs qui craignent et révèrent les montagnes
Capacités
Un enseignement martial complet, embrassant stratégie, jeu de jambes et souffleL'art de l'éventail de plumes qui commande au vent et fend la brumeLa divination qui lit les présages de la montagneVoyage lointain et volDissimulation au cœur des montagnes
Faiblesses
  • Il a horreur du tumulte chargé de pensées mondaines
  • À qui rompt sa parole il ne donne nul enseignement et s'en va
  • Tenu longtemps loin des montagnes, sa puissance décline
Habitat
Sōjō-ga-tani sur le mont Kurama, à Kyoto ; les bosquets de cèdres anciens au fond du Kurama-dera ; le col venant de Kibune

🔮妖怪相性診断

Pour plus d'informations détaillées et de résultats de diagnostic sur Kurama-yama Sōjōbō, qui enseigna l'art de la guerre à Ushiwaka, veuillez cliquer ici.

Sources et références

5
  1. 鞍馬天狗(謡曲)宮増(伝)((能・五番目物), 室町期) [謡曲]鞍馬山僧正坊が牛若丸に兵法を授ける能。詞章に諸国の大天狗を地理順に列ね、八大天狗の中世的典拠となる。
  2. 義経記(軍記、作者未詳)((義経伝説の集成), 室町期) [古典文献]陰陽師鬼一法眼が牛若丸に六韜三略を伝える。鞍馬天狗の兵法伝授伝はこの書には無く、後世の付加である。
  3. 鞍馬蓋寺縁起(鞍馬寺草創縁起)((鞍馬寺), 中世) [寺社縁起]鑑禎が宝亀元年(770)に草庵を結び、藤原伊勢人が延暦15年(796)に伽藍を創建したと伝える鞍馬寺の草創縁起。
  4. 鬼一法眼三略巻長谷川千四・文耕堂((竹本座初演の浄瑠璃), 1731) [浄瑠璃]鬼一法眼を鞍馬天狗(僧正坊)と同一視する筋を立てた近世浄瑠璃。両伝承の統合は江戸期の創作である。
  5. 天狗経(密教系祈祷秘経)((修験の祈祷経典), 江戸中期) [古典文献]諸国の大天狗四十八座を列挙する祈祷秘経。山伏が誦して天狗を招き悪魔退散・調伏を願ったとされる。

Intéressé par ce type de yōkai ?

Découvrez le yōkai le plus similaire à votre personnalité avec notre diagnostic

Commencer le diagnostic

Rencontrez votre yōkai gardien au sanctuaire

Tirez un omikuji et découvrez le yōkai qui veille sur vous aujourd'hui.