YOKAI.JP

Tengu

Tengu

Tengu

Tengu

Esta forma puede acompañarte como compañera. Elige un retrato y úsalo como tu icono.

Descripción básica

El tengu es un yokai y un ser cuasi divino que se dice habita las montañas de Japón, un señor de las alturas ligado de modo inseparable a los ascetas yamabushi del Shugendō. Sus formas se reparten a grandes rasgos en dos linajes. Uno es el tengu de nariz larga, de rostro rubicundo y nariz alta, vestido con el atuendo del asceta de montaña, portando un abanico de plumas y altas zuecas de un solo diente; el otro es el tengu-cuervo, con pico y alas de cuervo, bajo los cuales siguen parientes menores como el tengu-hoja y el tengu-viruta. Lo que antaño se concibió como un ave semejante a un milano se endureció, a lo largo de la Edad Media, en la imagen del asceta de montaña de nariz larga.

El tengu es a la vez un demonio que obstaculiza la Ley budista y, una vez sometido, una deidad guardiana que la protege: esta doble naturaleza es la esencia del tengu. La noción de que un gran monje arrogante cae y se vuelve tengu se ligó a la «vía del tengu» budista, y se representó como sátira en los rollos pintados de fines de Kamakura. Dentro del culto a las montañas, en cambio, el tengu era reverenciado como guardián de la montaña y maestro de las artes marciales y mágicas, un ser que pone a prueba o guía al practicante. Desde el monte Kurama y el monte Atago en Kioto en adelante, se decía que cada una de las montañas sagradas del reino tenía su propio gran tengu, y el Sutra de los Tengu de la época premoderna cuenta su número en cuarenta y ocho.

Folclore y leyendas

La palabra «tengu» designaba en su origen, en la China antigua, una estrella fugaz que anunciaba calamidad. Su primera aparición en los textos japoneses está en el Nihon Shoki, en el noveno año del emperador Jomei (637), que registra que una gran estrella que cruzó el cielo con un sonido como de trueno fue juzgada por el monje erudito Min, regresado de la China Tang, «no una estrella fugaz, sino un tengu (amatsukitsune)». El tengu aquí es un presagio celeste, cortado del yokai de montaña posterior; no se ha demostrado ninguna continuidad entre ambos, y la imagen del tengu que habita las montañas solo arraiga a partir de la época Heian.

En la Edad Media, el tengu se evocó como símbolo de la arrogancia budista. El Tengu Zōshi, de hacia el cuarto año de Einin (1296), satiriza a los monjes orgullosos de los grandes templos de Nara y los picos del norte asemejándolos a tengu, y el relato de el Emaki de Zegaibō —en el que un gran tengu chino llega a Japón y es vencido por el poder mágico de un gran monje del monte Hiei— también era ampliamente conocido. Su relato fuente se remonta a la historia de Chira Eiju en el libro veinte del Konjaku Monogatari-shū. En estos rollos, un tengu disfrazado de humano se dibuja con la nariz alargándose cuando revela su verdadera forma, y la imagen del tengu de nariz larga tomó forma.

En el folclore, el tengu era el señor de las maravillas de la montaña. El rapto-tengu en que una persona se desvanece de súbito; el derribo-tengu en que resuena el sonido de un gran árbol que se tala, sin que nada haya allí a la mañana siguiente; la risa-tengu que resuena por las montañas; los guijarros-tengu que caen a plomo: todos contaban lo inexplicable de la montaña como obra de los tengu. En la época premoderna se le representó en el ukiyo-e y el kabuki, volviéndose un yokai familiar incluso para el pueblo llano.

Se creía que cada una de las montañas sagradas del reino tenía su propio gran tengu. El marco que une a la cabeza a Atago-san Tarōbō, Hira-san Jirōbō y Kurama-san Sōjōbō, junto con Iizuna Saburō, Ōyama Hōkibō, Hiko-san Buzenbō, Ōmine Zenkibō y Shiramine Sagamibō, como los «Ocho Grandes Tengu», ya tiene sus nombres listados en la pieza de nō de la época Muromachi Kurama Tengu; no es una invención de la época de Edo, sino un producto de la creencia y las artes escénicas que se remonta a la Edad Media. Sin embargo, la composición difiere según las fuentes y no es ninguna doctrina fija. Chigiri Kōsai, que compiló el estudio de los tengu, organizó estos tengu de montaña en un solo sistema.

Explicación detallada

Se han identificado 4 formas diferentes de Tengu. Cada una tiene características y personalidades únicas.

¿Qué es un tengu? Un panorama de tipos e iconografía

Sobre ¿Qué es un tengu? Un panorama de tipos e iconografía:

Esta edición no trata de una sede única de una montaña sagrada particular, sino que es un tratado general que desentraña a fondo «qué es un tengu» a partir de la historia de su iconografía y sus tipos. Las tradiciones individuales de cada sede se dejan a la página de cada gran tengu.

La forma del tengu no es uniforme. El primer tipo es el tengu de nariz larga: rostro rubicundo y nariz alta, vestido con el gorro del asceta (tokin) y la túnica suzukake, un abanico de plumas en la mano y altas zuecas de un solo diente en los pies. El segundo es el tengu-cuervo, con pico y alas de cuervo, que empuña una espada o un bastón vajra. El tercero son los tengu menores llamados tengu-hoja y tengu-viruta, tenidos por parientes débiles y numerosos. Más que una clasificación fija, estos reflejan la amplitud de la imagen del tengu a través de las épocas y las regiones.

La iconografía cambió con el tiempo. El tengu de la época Heian se concibió primero como un ave semejante a un milano, y la imagen del tengu-cuervo conserva ese vestigio. La nariz larga solo se vuelve prominente a partir de fines de Kamakura; el Emaki de Zegaibō representa una escena en que un tengu que se había disfrazado de humano ve su nariz alargarse al volver a la forma de ave. En cuanto al origen de la nariz larga, hay teorías que la hacen derivar de la máscara Jidō de nariz alta del gigaku y ligan al tengu-cuervo con la máscara Karura (Garuda), y una visión que ve la nariz larga como un vestigio iconográfico de un pico de ave, pero ninguna puede llamarse doctrina establecida. Se superpuso al dios Sarutahiko, descrito en el Nihon Shoki con una nariz de siete palmos de largo, y nació la costumbre de emplear una máscara de tengu para el papel de Sarutahiko en las fiestas.

La doble naturaleza del tengu se enraíza en la noción budista de la vía del tengu. Porque estudia la vía budista no cae al infierno, y porque maneja artes heterodoxas tampoco puede alcanzar el paraíso: un estado intermedio, y quien cae allí se tenía por el monje arrogante. El Tengu Zōshi representa esta noción como sátira de los monjes de los siete grandes templos, pero Chigiri Kōsai también advierte que la simplificación «solo los monjes arrogantes se vuelven tengu» va demasiado lejos. Aunque demonio, una vez sometido se vuelve hacia la protección, y se tenía que si un practicante del Shugendō recita el Sutra de los Tengu puede convocar a los tengu de las diversas provincias para conceder sus deseos: esta amplitud entre guardián y demonio es el núcleo mismo del tengu.

La fuente medieval cierta del agrupamiento llamado «Ocho Grandes Tengu» reside en el libreto de la pieza de nō de la época Muromachi Kurama Tengu. El pasaje en que el gran tengu convoca a los tengu de las provincias que comanda en orden geográfico —«En Tsukushi, Buzenbō de Hiko-san; en las cuatro provincias de Shikoku, Sagamibō de Shiramine; Hōkibō de Ōyama; Saburō de Iizuna… la hueste de Zenki de Ōmine, Takama de Katsuragi»— muestra que los Ocho Grandes Tengu estaban enraizados en la creencia y las artes escénicas medievales, no una invención de Edo. Aun así, la composición vacila según las fuentes, con una variante que añade a Hōkibō de Ishizuchi-san; no es ningún registro fijo.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Tipo de Yōkai
Yōkai tradicionales
Carácter
Señor de la montaña, que porta la doble naturaleza de guardián y demonio. Detesta por encima de todo la arrogancia, pone a prueba al practicante y a veces lo guía.
Afinidad
Quienes temen y reverencian las montañas, quienes aspiran a las vías de la ascesis y las artes marciales, quienes no se avergüenzan aun cuando su orgullo es reprendido
Habilidades
Vuelo y poder sobrenatural (alzar viento y nube con el abanico de plumas)Metamorfosis (en ave, humano o asceta de montaña)Ocultamiento en las montañas y rapto-tenguLa transmisión de las artes marciales, la estrategia y el poder mágicoLa protección de una deidad guardiana, y el extravío de un demonio
Debilidades
  • Sometimiento por un fuerte poder mágico y la recitación de sutras
  • que se golpee su arrogancia
  • su poder decae cuando se aleja de la montaña
Hábitat
Las montañas sagradas a lo largo de Japón (Atago, Kurama, Hira, Iizuna, Ōyama, Hiko-san, Ōmine, Shiramine, y otras)

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre ¿Qué es un tengu? Un panorama de tipos e iconografía, por favor haga clic aquí.

Hiei-zan Hōshōbō

Sobre Hiei-zan Hōshōbō:

Hōshōbō de Hiei es un gran tengu que recorre las cumbres del monte Hiei, entre la capital y el lago, morando entre las copas de cedros y cipreses y el mar de nubes. Viste el viento de las cimas que sopla por los santuarios de Sannō, porta alas de cuervo y un abanico de plumas como los de los ascetas, y dicen que aparece a medianoche con el eco de una caracola. Su aspecto es imponente: rostro rojizo, nariz alta, ojos penetrantes como si vieran a través de los años. Su porte recuerda al de un monje, y en los pliegues de su hábito flota el aroma de sutras. Nombrado en el antiguo “Sutra del Tengu” como uno de los cuarenta y ocho tengu, guarda la doctrina de Hiei y los flujos vitales de la montaña, y en tiempos del auge del Enryaku-ji se dice que reguló en secreto y abiertamente la conducta de los estudiantes. No solo sobresale en artes marciales: corta el borde de las palabras y muestra la naturaleza de las cosas. Si un buscador se extravía, espesa la niebla y borra las señales, atrayendo a los indecisos a la sombra de torres y salas; no es para confundir, sino para que comprendan que su propia vacilación los pierde. Entonces la niebla se disipa y el perfil de Hiei queda nítido como una hoja. En cambio, a quienes entran por fama y provecho o desprecian la autoridad de Sannō, los ahuyenta con vientos que vuelven hojas en filos y no les permite subir de nuevo. Según antiguos monjes, confía al viento las esencias del Hokke y el Mikkyo, guía bandadas al ritmo de la recitación y rige la lluvia y la bonanza. Si suenan extraños los bronces del Enryaku-ji, es señal de un solo batir de su abanico en la cumbre, y hubo noches en que en las ondas del lago se alzaron caracteres de sutra. A veces se aparece junto a la almohada de un joven asceta, lo despierta con un grito que corta la raíz de las pasiones, y al alba deja una gota de rocío: medicina para la diligencia, veneno para la pereza. Aborrece que los rumores cortesanos y luchas de poder alcancen la montaña, y posee artes para aquietar la hoja de la lengua. Cuando las murmuraciones hieren, el viento de la montaña sacude los aleros y la mentira se derrumba por su propio peso; quien guarda su habla recibe su amparo. En cambio, no perdona al que cultiva soberbia bajo el escudo de la práctica: aligera sus pisadas y lo separa del suelo, perdiéndolo en sendas vacías; solo vuelve a tocar tierra al admitir su falta. Si el canto del ruiseñor cesa en los bosques de Hiei y en su lugar suena un trueno claro en la lejanía, Hōshōbō está cerca. Quien peregrina se descubre y rinde respeto ante Sannō: el viento se suaviza y un rayo de luz cae entre nubes. Lo llaman la “respuesta de Hōshō”: señal de que la oración fue rectamente respondida. Guardián de la montaña y examinador de la enseñanza, el temor lleva al respeto y el respeto abre el camino; solo a quien lo comprende sus alas dan sombra y protección en el viaje.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Tipo de Yōkai
Yōkai tradicionales
Carácter
severo y compasivo, parco en palabras, no escatima una reprensión necesaria, valora los pactos, detesta la vanidad y la arrogancia, feroz con los enemigos, cálido con quienes buscan aprender
Afinidad
practicantes y monjes estudiosos que conocen la etiqueta, quienes no descuidan la disciplina, quienes ascienden a la montaña con preguntas, personas con deseo sincero de corregir su camino
Habilidades
invocación del viento sagrado (agita el abanico para alzar vientos y dominar nieblas y nubes), reprensión del espejo del corazón (grito espiritual que corta la duda e ilumina la intención), mando de las aves (dirige aves de montaña y cuervos para guiar y proteger), arte de resonancia con campanas (responde a las campanas de los templos y muestra presagios)
Debilidades
su poder se debilita en ámbitos de soberbia, sus artes se desordenan donde falta el respeto, detesta los santuarios descuidados, sus alas se vuelven pesadas cerca de la impureza
Hábitat
cumbres y bosques sagrados del monte Hiei, rutas y sitios sagrados desde Sakamoto hasta Yokogawa

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre Hiei-zan Hōshōbō, por favor haga clic aquí.

Kakkai-bō de Yokogawa

Sobre Kakkai-bō de Yokogawa:

Kakkai-bō de Yokogawa es una variante de tengu que, según se cuenta, pasó de monje a guardián alado por su empeño en proteger el Dharma entre el final de Heian y el inicio de Kamakura. Fue un monje de gran virtud en la línea del Shingon y, al mediar en disputas de la montaña, comprendió un límite que lo secular no podía custodiar y se volvió protector alado de la Ley. En Kōya se narra que cierta noche un vendaval irrumpió en el salón y las puertas del portal central retumbaron hasta volverse dos alas y, rasgando nubes negras, alzarse al cielo: esas puertas se hicieron sus alas gemelas. Desde entonces acude al compás del trasiego por la puerta del templo y, ante quien trastorna la norma, desata un viento recio y le planta un precepto. Su aspecto recuerda al karasu-tengu: conserva el rastro de un monje viejo y enjuto, con una larga nariz arqueada como cresta de montaña. Viste una capa alada como kesa en estratos de bermellón y tinta, con bocamangas deshiladas como bordes de sutras antiguos. Porta un uchiwa emplumado a modo de shakujō: al agitarlo, bonji latentes en el reverso del papel se elevan y trazan cuerdas de un recinto que corren por la tierra. Habla poco, pero sus palabras resuenan como eco de campana y hacen detener el paso al descarriado. Guarda los lindes de la montaña: portales y torii, recodos de la senda, cruces de cresta y valle, donde se tocan la ley humana y la de la montaña, siendo su mediador. Si el asceta se mantiene puro, deja caer una pluma blanca entre nubes como señal de sosiego en el camino; si brota la soberbia, la lámpara del retiro titila y un viento frío recorre la espalda. Quien lo siente tres veces debe bajar la montaña siguiendo su guía o despojarse de los hábitos y volver al inicio. También otorga la “doctrina del secado”: para aclarar el corazón hay que quitar la humedad sobrante, imagen unida en Kōya al arte de secar legumbres para guardarlas y a mantener puros los ofrendas. Sin prueba cierta, se toma como símbolo de trasladar el rigor de la montaña al sustento diario. En noches tardías, cuando la niebla llena el valle, patrulla con sombras de cuervos que son sus ojos y oídos, y lanzan breves señas a quien se deja llevar por chismes. Quien las entiende evita el desvío; si yerra, recorre el mismo tramo tres veces. A esto se le llama la “ronda de Kakkai”: al corregir en la tercera vuelta la torcedura del propio ánimo, blanquea el este y el sendero lleva por sí mismo a la puerta principal.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Tipo de Yōkai
Yōkai tradicionales
Carácter
sereno y firme, rechaza la componenda, no permite torcer la ley, muestra autoridad cuando es necesario, de fondo compasivo, tiende la mano a los practicantes perdidos, parco en palabras, enseña con los actos
Afinidad
buena con buscadores diligentes que aceptan la enseñanza con humildad, buena con quienes respetan las leyes de la montaña, mala con quienes están presos de la fama y el provecho, mala con impostores que solo visten hábitos
Habilidades
Corte de barreras (con el abanico emplumado corta impurezas y amplía temporalmente un área pura), Palabra de viento y precepto (una frase que calma la soberbia y detiene la zozobra), Metamorfosis de alas de portal (convierte puertas en alas temporales para cruzar lindes con rapidez), Amo de los cuervos (emplea cuervos de montaña para mensajes y presagios)
Debilidades
en lugares impregnados de soberbia su poder se debilita y las barreras se afinan, no puede permanecer en templos con tañido de campanas desordenado y no aparece hasta que se aquieta
Hábitat
recintos de santuarios y templos alrededor del Monte Kōya y nudos de las calzadas de peregrinación, confluencias de cordales y valles cercanos

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre Kakkai-bō de Yokogawa, por favor haga clic aquí.

Los Cuarenta y Ocho Tengu – los grandes tengu de las provincias en el Sutra de los Tengu

Sobre Los Cuarenta y Ocho Tengu – los grandes tengu de las provincias en el Sutra de los Tengu:

Los tengu no se detienen en los Ocho Grandes Tengu. Se creía que cada una de las montañas sagradas de las provincias tenía su propio gran tengu, y la escritura-plegaria esotérica premoderna el Sutra de los Tengu enumera a sus representantes en cuarenta y ocho sedes: los «Cuarenta y Ocho Tengu». Esta edición es un panorama que abarca el registro completo y la procedencia de la escritura misma.

El Sutra de los Tengu es un texto de plegaria esotérico, de linaje Shugendō, que se dice compilado en la época de Edo. No es un sutra ortodoxo del canon budista, sino que pertenece al linaje de las escrituras de encantamiento que un yamabushi recita en sus devociones para convocar (invocar el descenso de) a los tengu de las montañas sagradas de las provincias, tomando prestado su poder numinoso para rogar la dispersión de los demonios, el sometimiento de los enemigos y el cumplimiento de todos los deseos. El texto se abre con el canto «Homenaje a los grandes tengu y a los pequeños tengu», enumera los nombres de los diversos tengu, luego da el total de los tengu como «ciento veinticinco mil quinientos en total», y se cierra con el mantra «On aromaya tengusumanki sowaka». Este «ciento veinticinco mil quinientos» no es un recuento real, sino un número simbólico que representa innumerables tengu, y las cuarenta y ocho sedes nombradas por sus nombres propios se sitúan como los representantes entre ellos. En cuanto a la transmisión de los manuscritos y ediciones impresas del Sutra de los Tengu, existen estudios filológicos como «El Sutra de los Tengu: su estado presente y su paradero» de Takahashi Sei (2016), y es difícil fijar la fecha de compilación estrictamente en un solo punto.

El registro de los Cuarenta y Ocho Tengu corre en forma de títulos «bō» (nombre de la montaña sagrada + el nombre del bō). La apertura comienza con los grandes tengu del Kinai —Atago-san Tarōbō, Hira-san Jirōbō, Kurama-san Sōjōbō— y le siguen los tengu de las montañas sagradas del Shugendō por todo el país, como Fuji, Nikkō, Haguro, Akiba, Hikosan e Ishizuchi. A continuación se enumeran las cuarenta y ocho sedes, cotejadas con dos líneas de fuentes verificables, junto con el título bō, la montaña sagrada y la provincia (prefectura actual). ★ marca a los Ocho Grandes Tengu que tienen su propia página en esta enciclopedia.

1. ★Atago-san Tarōbō (monte Atago, Yamashiro / Kioto)

2. ★Hira-san Jirōbō (monte Hira, Ōmi / Shiga)

3. ★Kurama-san Sōjōbō (monte Kurama, Yamashiro / Kioto)

4. Hiei-zan Hosshōbō (monte Hiei, Yamashiro / Kioto)

5. Yokawa Kakkaibō (Yokawa, monte Hiei, Yamashiro / Kioto)

6. Fuji-san Daranibō (monte Fuji, Suruga / Shizuoka)

7. Nikkō-san Tōkōbō (monte Nikkō, Shimotsuke / Tochigi)

8. Haguro-san Konkōbō (monte Haguro, Dewa / Yamagata)

9. Myōgi-san Nikkōbō (monte Myōgi, Kōzuke / Gunma)

10. Tsukuba-san Hōinbō (monte Tsukuba, Hitachi / Ibaraki)

11. ★Hiko-san Buzenbō (monte Hiko (Hikosan), Buzen / Fukuoka)

12. Ōhara Sumiyoshi Kenbō (Kengamine, monte Daisen (en disputa), Hōki / Tottori (identificación provisional))

13. Etchū Tateyama Nawadarebō (monte Tate, Etchū / Toyama)

14. Amanoiwafune Dantokubō (Amanoiwafune, ubicación desconocida)

15. Nara Ōku Sugisakabō (desconocido, ubicación desconocida)

16. Kumano Ōmine Kikujōbō (Kiku-no-iwaya, monte Ōmine, Yamato / Nara)

17. Yoshino Minasugi Kozakurabō (monte Yoshino, Yamato / Nara)

18. ★Nachi Takimoto Zenkibō (Nachi Takimoto, Kii / Wakayama)

19. Kōya-san Kōrinbō (monte Kōya, Kii / Wakayama)

20. Niitayama Satokubō (monte Niita (en disputa), Kōzuke / Gunma (identificación provisional))

21. Kikaigashima Garanbō (Kikaigashima, Satsuma / Kagoshima (identificación provisional))

22. Itatōyama Tondonbō (monte Itatō, ubicación desconocida)

23. Saifu Takagaki Kōrinbō (monte Kamado (monte Hōman), Chikuzen / Fukuoka (identificación provisional))

24. Nagato Fumyō Kishukubō (desconocido, Nagato / Yamaguchi (identificación provisional))

25. Tsudoki Oki Fugenbō (isla de Oki (en disputa), Oki / Shimane (identificación provisional))

26. Kurokenzoku Konpirabō (monte Zōzu, Sanuki / Kagawa)

27. Hyūga Obata Shinzōbō (desconocido, Hyūga / Miyazaki (identificación provisional))

28. Iōjima Kōtokubō (Iōjima, Satsuma / Kagoshima (identificación provisional))

29. Shiōzan Rikyūbō (monte Shibi, Satsuma / Kagoshima (identificación provisional))

30. ★Hōki Daisen Seikōbō (monte Daisen, Hōki / Tottori)

31. Ishizuchi-san Hōkibō (monte Ishizuchi, Iyo / Ehime)

32. Nyoigatake Yakushibō (Nyoigatake, Yamashiro / Kioto)

33. Tenmanzan Sanmanbō (monte Tenman (en disputa), Mino / Gifu (identificación provisional))

34. Itsukushima Sankibō (monte Misen (Itsukushima), Aki / Hiroshima)

35. Shiragayama Kōshakubō (monte Shiraga, Tosa / Kōchi (identificación provisional))

36. Akiba-san Sanshakubō (monte Akiba, Tōtōmi / Shizuoka)

37. Takao Naigubu (monte Takao, Yamashiro / Kioto)

38. ★Iizuna Saburō (monte Iizuna, Shinano / Nagano)

39. Ueno Myōgibō (monte Myōgi, Kōzuke / Gunma)

40. Higo Ajari (monte Kinpō (en disputa), Higo / Kumamoto (identificación provisional))

41. Katsuragi Takamabō (monte Kongō (Katsuragi), Yamato / Nara)

42. ★Shiramine Sagamibō (Shiramine, Sanuki / Kagawa)

43. Kōra-san Chikugobō (monte Kōra, Chikugo / Fukuoka)

44. Zōzu-san Kongōbō (monte Zōzu, Sanuki / Kagawa)

45. Kasagi-san Daisōjō (monte Kasagi, Yamashiro / Kioto)

46. Myōkō-san Adachibō (monte Myōkō, Echigo / Niigata)

47. Ontake-san Rokkokubō (monte Ontake, Shinano / Nagano)

48. Asamagatake Kinpeibō (monte Asama, Kōzuke / Gunma (identificación provisional))

Tres cautelas son necesarias al leer este registro. Primero, los títulos bō (los nombres de cada sede) concuerdan en múltiples fuentes y son fiables, pero los errores mezclados en la información secundaria de la web empañan la identificación de la provincia y la prefectura. Por ejemplo, el monte Shibi está en la prefectura de Kagoshima (Satsuma), y «Hyūga» es el antiguo nombre de provincia de la prefectura de Miyazaki: circulan atribuciones erróneas que los confunden con lugares del Kantō o el Tōhoku. En este registro, «identificación provisional» se añade a las sedes cuya identificación tiene latitud, y «ubicación desconocida» a las sedes cuyo paradero no puede confirmarse entre las fuentes. Segundo, hay sedes como Amanoiwafune Dantokubō, Nara Ōku Sugisakabō e Itatōyama Tondonbō cuya ubicación múltiples fuentes tienen por «desconocida», y no se les ha impuesto ningún nombre de lugar. Tercero, hay variación entre los títulos bō de los Ocho Grandes Tengu y la redacción del texto del Sutra de los Tengu. Por ejemplo, el Ōyama Hōkibō de los Ocho Grandes Tengu aparece en el texto como «Hōki Daisen Seikōbō», y Ōmine Zenkibō aparece en la redacción de la línea «Nachi Takimoto Zenkibō» / «Kumano Ōmine Kikujōbō». Los Ocho Grandes Tengu se explican comúnmente como ocho sedes representativas extraídas de estas cuarenta y ocho, pero los títulos bō no concuerdan palabra por palabra.

El marco de los Cuarenta y Ocho Tengu muestra del modo más simple que el tengu no era un yokai solitario, sino una deidad del culto a las montañas asentada por las montañas sagradas de todo el país. Chigiri Kōsai, que compiló el estudio de los tengu, también organizó estos tengu de montaña en un solo sistema. Cada sede de los Ocho Grandes Tengu (★) se trata en detalle en su propia página, pero también ellos no son sino los picos especialmente altos dentro de este mar de ciento veinticinco mil quinientos tengu.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Tipo de Yōkai
Yōkai tradicionales
Carácter
La totalidad de los tengu omnipresentes en las montañas sagradas de las provincias. Se compone de los Ocho Grandes Tengu en su cúspide, las cuarenta y ocho sedes representativas, y los ciento veinticinco mil quinientos innumerables parientes.
Afinidad
Quienes se atienen al culto a las montañas y al Shugendō, quienes recorren las montañas sagradas de las provincias, quienes buscan conocer la imagen entera del tengu
Habilidades
La convocatoria (descenso invocado) de los tengu omnipresentes en las montañas sagradas de las provinciasLa bendición de dispersar demonios, someter enemigos y cumplir todos los deseosEl gobierno sobre el mundo de los tengu, con los Ocho Grandes Tengu en su cúspideLos innumerables parientes que se dice suman ciento veinticinco mil quinientos
Debilidades
  • Sometimiento por la Ley ortodoxa y la recitación de sutras
  • arrogancia
  • la decadencia del poder lejos de la montaña sagrada
Hábitat
Las montañas sagradas a lo largo de Japón (Atago, Hira, Kurama, Fuji, Nikkō, Haguro, Akiba, Hikosan, Ishizuchi, Ōmine, y las otras cuarenta y ocho sedes)

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre Los Cuarenta y Ocho Tengu – los grandes tengu de las provincias en el Sutra de los Tengu, por favor haga clic aquí.

Fuentes y referencias

8
  1. 天狗草紙(絵巻、作者未詳)((鎌倉末期の風刺絵巻), 1296頃) [絵巻]南都北嶺の名刹の慢心した僧を天狗に擬えて風刺した絵巻。天狗道と鼻高天狗像の中世的典拠。
  2. 天狗経(密教系祈祷秘経)((修験の祈祷経典), 江戸中期) [古典文献]諸国の大天狗四十八座を列挙する祈祷秘経。山伏が誦して天狗を招き悪魔退散・調伏を願ったとされる。
  3. 日本書紀(舒明天皇九年条)舎人親王ほか((奈良時代の勅撰正史), 720) [古典文献]舒明天皇九年(637)、空を流れた大星を学僧旻が「天狗(あまつきつね)」と評した、天狗の語の日本初出。
  4. 是害房絵巻(絵巻、作者未詳)((曼殊院本ほか、重要文化財), 1354頃) [絵巻]中国の大天狗是害房が来日し比叡山の僧の法力に敗れる説話の絵巻。化身が鳥へ戻る際に鼻が伸びる描写を含む。
  5. 今昔物語集(巻二十)(編者未詳)((平安後期の説話集), 12世紀前半) [古典文献]震旦の天狗智羅永寿が来日し比叡山の僧に阻まれる説話。是害房絵巻の原話となった天狗説話群を収める。
  6. 鞍馬天狗(謡曲)宮増(伝)((能・五番目物), 室町期) [謡曲]鞍馬山僧正坊が牛若丸に兵法を授ける能。詞章に諸国の大天狗を地理順に列ね、八大天狗の中世的典拠となる。
  7. 天狗の研究知切光歳(大陸書房, 1975) [研究書]天狗研究を集大成した基本文献。諸山の大天狗を体系的に整理し、相模坊↔伯耆坊の移座説などを論じる。
  8. 天狗経――その現状と所在高橋成(西郊民俗236号, 2016) [学術論文]『天狗経』の写本・版本の伝来と所在を扱った文献学的研究。天狗経の現状を知る現時点で最も確かな入口。

¿Interesado en este tipo de yōkai?

Descubre el yōkai más similar a tu personalidad con nuestro diagnóstico

Comenzar diagnóstico

Conoce a tu yōkai guardián en el santuario

Saca un omikuji y descubre al yōkai que te protege hoy.