YOKAI.JP
Tengu Kakkai-bō de Yokogawa
Legendario
厳格

TenguKakkai-bō de Yokogawa

Tengu

Espíritus de montes y tierras salvajes🏞️ recintos de santuarios y templos alrededor del Monte Kōya y nudos de las calzadas de peregrinación, confluencias de cordales y valles cercanos

Descripción detallada

Kakkai-bō de Yokogawa es una variante de tengu que, según se cuenta, pasó de monje a guardián alado por su empeño en proteger el Dharma entre el final de Heian y el inicio de Kamakura. Fue un monje de gran virtud en la línea del Shingon y, al mediar en disputas de la montaña, comprendió un límite que lo secular no podía custodiar y se volvió protector alado de la Ley. En Kōya se narra que cierta noche un vendaval irrumpió en el salón y las puertas del portal central retumbaron hasta volverse dos alas y, rasgando nubes negras, alzarse al cielo: esas puertas se hicieron sus alas gemelas. Desde entonces acude al compás del trasiego por la puerta del templo y, ante quien trastorna la norma, desata un viento recio y le planta un precepto. Su aspecto recuerda al karasu-tengu: conserva el rastro de un monje viejo y enjuto, con una larga nariz arqueada como cresta de montaña. Viste una capa alada como kesa en estratos de bermellón y tinta, con bocamangas deshiladas como bordes de sutras antiguos. Porta un uchiwa emplumado a modo de shakujō: al agitarlo, bonji latentes en el reverso del papel se elevan y trazan cuerdas de un recinto que corren por la tierra. Habla poco, pero sus palabras resuenan como eco de campana y hacen detener el paso al descarriado. Guarda los lindes de la montaña: portales y torii, recodos de la senda, cruces de cresta y valle, donde se tocan la ley humana y la de la montaña, siendo su mediador. Si el asceta se mantiene puro, deja caer una pluma blanca entre nubes como señal de sosiego en el camino; si brota la soberbia, la lámpara del retiro titila y un viento frío recorre la espalda. Quien lo siente tres veces debe bajar la montaña siguiendo su guía o despojarse de los hábitos y volver al inicio. También otorga la “doctrina del secado”: para aclarar el corazón hay que quitar la humedad sobrante, imagen unida en Kōya al arte de secar legumbres para guardarlas y a mantener puros los ofrendas. Sin prueba cierta, se toma como símbolo de trasladar el rigor de la montaña al sustento diario. En noches tardías, cuando la niebla llena el valle, patrulla con sombras de cuervos que son sus ojos y oídos, y lanzan breves señas a quien se deja llevar por chismes. Quien las entiende evita el desvío; si yerra, recorre el mismo tramo tres veces. A esto se le llama la “ronda de Kakkai”: al corregir en la tercera vuelta la torcedura del propio ánimo, blanquea el este y el sendero lleva por sí mismo a la puerta principal.

Información de fuentes

種類全体の出典primary

天狗の研究

著者: 知切光歳

年代: 1975

出版社: 大陸書房

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

今昔物語集(巻二十)

著者: (編者未詳)

年代: 12世紀前半

出版社: (平安後期の説話集)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

鞍馬天狗(謡曲)

著者: 宮増(伝)

年代: 室町期

出版社: (能・五番目物)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

日本書紀(舒明天皇九年条)

著者: 舎人親王ほか

年代: 720

出版社: (奈良時代の勅撰正史)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

天狗経――その現状と所在

著者: 高橋成

年代: 2016

出版社: 西郊民俗236号

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

天狗経

著者: (密教系祈祷秘経)

年代: 江戸中期

出版社: (修験の祈祷経典)

信頼度: B関連度:

種類全体の出典primary

天狗草紙

著者: (絵巻、作者未詳)

年代: 1296頃

出版社: (鎌倉末期の風刺絵巻)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

是害房絵巻

著者: (絵巻、作者未詳)

年代: 1354頃

出版社: (曼殊院本ほか、重要文化財)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

画図百鬼夜行

著者: 鳥山石燕

年代: 安永5年(1776年)

出版社: 国文学研究資料館国書データベース(東京藝術大学附属図書館所蔵)

信頼度: A関連度:

Personalidad

sereno y firme, rechaza la componenda, no permite torcer la ley, muestra autoridad cuando es necesario, de fondo compasivo, tiende la mano a los practicantes perdidos, parco en palabras, enseña con los actos

Compatibilidad

buena con buscadores diligentes que aceptan la enseñanza con humildad, buena con quienes respetan las leyes de la montaña, mala con quienes están presos de la fama y el provecho, mala con impostores que solo visten hábitos

Habilidades y destrezas

Corte de barreras (con el abanico emplumado corta impurezas y amplía temporalmente un área pura)Palabra de viento y precepto (una frase que calma la soberbia y detiene la zozobra)Metamorfosis de alas de portal (convierte puertas en alas temporales para cruzar lindes con rapidez)Amo de los cuervos (emplea cuervos de montaña para mensajes y presagios)

Debilidades

en lugares impregnados de soberbia su poder se debilita y las barreras se afinan, no puede permanecer en templos con tañido de campanas desordenado y no aparece hasta que se aquieta

診断評価

🔮

妖怪バウンダリー・タイプ指標

いたずら濃度
1.0

high: 戯 low: 護

📝 メモ

護法寄りだが、慢心を鎮める天狗的な試しと威を持つ

変化適応
2.0

high: 化 low: 定

📝 メモ

門扉を翼に変える術や烏使いなど天狗的変化を持つ

夜話度
1.0

high: 夜 low: 昼

📝 メモ

寺山の霊威は夜にも通じるが時刻限定ではない

情の深さ
-2.0

high: 縁 low: 境

📝 メモ

無駄口少なく行いで教える孤高の修験的性格

結界強度
3.0

high: 律 low: 流

📝 メモ

高野山の境内・参道の要で結界を拡げる役を担う

表舞台圧
3.0

high: 表 low: 影

📝 メモ

烏天狗として結界裁ちと風戒で正面から場を清める

🔮

妖怪相性診断

喜び
2.0

喜びと楽しさの程度

📝 メモ

喜びや愉悦の表現が少ない。沈毅で実務的、祝いの描写もない。

怒り
7.0

怒りの激しさの程度

📝 メモ

法を乱す者に烈しい風で威圧し戒を突き付ける。怒りは統制されるが強い。

慈悲深い
6.5

慈悲深さの程度

📝 メモ

根は慈悲深く、迷える修行者に手を差し伸べるが、方法は厳しく直接的。

憂鬱
4.5

憂鬱で思慮深い程度

📝 メモ

老僧の面影や夜巡回の描写に静かな陰影はあるが、憂鬱を主調にしない。

静寂
7.5

内なる平静の程度

📝 メモ

内面的に沈毅で動揺せず、一語で慢心を鎮めるなど平静さが強い。

いたずら好き
1.5

いたずら好きで活発な程度

📝 メモ

いたずら性は見られず、合図も訓戒的。天狗の中でも厳格志向。

やさしい
2.5

やさしく親しみやすい程度

📝 メモ

親しみやすさは低い。無口で威を示し、必要とあらば烈風で戒めるため。

厳格
9.5

厳格で真面目な程度

📝 メモ

性格が厳格で妥協を嫌い、戒を厳守させる。評価軸の中心。

守護的
9.0

他者を守る傾向

📝 メモ

山門・境界を守護し、法を乱す者を制し修行者を導く。明確に守護者として語られる。

神秘的
8.5

神秘的で不思議な程度

📝 メモ

門翼変化や霧中の巡回、梵字が舞い結界となるなど超常的で秘儀性が高い。

霊性の深さ
9.2

精神的境界の深さ

📝 メモ

仏法護持、境界の調停者、梵字・結界・戒律と深い霊性の実践が核。

🔮¡Diagnostica tu compatibilidad con Tengu ahora!

Analiza tu personalidad y valores para diagnosticar en detalle tu compatibilidad con este yōkai.
Gratis y fácil, resultados en pocos minutos.

🎯 Análisis de compatibilidad preciso📊 Informe detallado🎨 Visualización única de resultados
Hacer el test de compatibilidad gratis
⏱️ 3-5分💯 完全無料

¿Te gustó este yōkai?

Visita el santuario para encontrar tu yōkai guardián