Legendario
Tradicional

Kurama-yama Sōjōbō

Kurama-yama Sōjōbō

Alias
Sōjōbō del monte Kurama
Categoría
Espíritus de montañas y parajes salvajes
Personalidad
Sereno y orgulloso, fiel a su palabra. Con los dotados es severo sin dejar de ser compasivo, y con la presunción no tiene clemencia. Parco en palabras, su enseñanza es rica en metáforas y aguda.
Origen
Sōjō-ga-tani, monte Kurama, provincia de Yamashiro (Sakyō-ku, Kioto)
  • 鞍馬山 僧正ヶ谷(鞍馬寺)(京都府 京都市左京区)牛若丸に兵法を授けたと伝わる僧正坊の谷
View on map

Descripción básica

Kurama-yama Sōjōbō es un gran tengu que, según se dice, mora en lo hondo de Kurama, al norte de Kioto, en el valle de Sōjō-ga-tani; es célebre en la leyenda por haber enseñado esgrima y el arte de la guerra a Ushiwakamaru —el futuro Minamoto no Yoshitsune—. Contado entre los Ocho Grandes Tengu (hachidai tengu), se le representa como un yamabushi anciano de nariz larga.

Este relato de transmisión marcial se llevó a escena en la obra de nō del período Muromachi Kurama Tengu, y en la época premoderna fue muy querido a través de las estampas ukiyo-e de Kawanabe Kyōsai y Tsukioka Yoshitoshi. Conviene advertir, sin embargo, que la trama en que Ushiwaka aprende del tengu de Kurama no aparece en el Gikeiki (Crónica de Yoshitsune); es una tradición formada y añadida en épocas posteriores. Lo que el Gikeiki transmite es el relato del onmyōji Kiichi Hōgen entregando a Ushiwaka libros de estrategia; con el tiempo surgió una tesis que identificaba «al tengu de Kurama» con Kiichi Hōgen.

Folclore y leyendas

El núcleo de Kurama-yama Sōjōbō reside en la leyenda de su transmisión del arte de la guerra a Ushiwakamaru. El joven Ushiwaka, confiado al Kurama-dera, acudía cada noche a Sōjō-ga-tani para recibir del gran tengu los principios de la espada y de la estrategia. Este relato, hecho famoso por la obra de nō de Muromachi Kurama Tengu, se desplegó después en el kabuki y en las estampas de guerreros de Kawanabe Kyōsai y Tsukioka Yoshitoshi.

Su escenario, el monte Kurama, es una antigua montaña sagrada. El Kurama-buki-dera engi refiere que Ganchō levantó allí una ermita en el primer año de Hōki (770) y consagró a Bishamonten, y que Fujiwara no Iseto erigió los pabellones en el decimoquinto año de Enryaku (796). Esta montaña sagrada llegó a concebirse como el lugar de descenso de Gohō Maō-son, tenido por el cuerpo mismo de Sōjōbō.

Sin embargo, el relato de la instrucción marcial de Ushiwaka no está consignado en el Gikeiki mismo. Lo que el Gikeiki narra es cómo Ushiwaka se hace con los libros secretos de estrategia —el Rikutō y el Sanryaku— que atesoraba el onmyōji Kiichi Hōgen de Ichijō Horikawa. La tesis que identifica al tengu de Kurama con Kiichi Hōgen nació mucho después, en la época premoderna. La obra de jōruri Kiichi Hōgen Sanryaku no Maki (Kyōhō 16 = 1731, estrenada en el Takemoto-za) presenta a Kiichi Hōgen como «el tengu que antaño enseñó esgrima a Ushiwaka en el monte Kurama», y aquí la tradición del Kiichi Hōgen del Gikeiki y la de la transmisión por el tengu del nō quedaron unidas. Así, «Kurama Tengu = Kiichi Hōgen» es una fusión por invención literaria del período Edo; antes de la época medieval eran tradiciones distintas.

Cabe notar, además, que el Kurama-dera venera hoy a Gohō Maō-son como una de sus imágenes principales y lo vincula a Sōjōbō; pero la grandiosa doctrina actual según la cual Gohō Maō-son descendió de Venus es una enseñanza moderna, ordenada solo después de 1949 (Shōwa 24), cuando el Kurama-dera se independizó de la escuela Tendai y fundó el Kurama-kōkyō —un linaje distinto del folclore medieval de los tengu—. El Sōjōbō de la tradición medieval fue, de principio a fin, un tengu maestro que impartía las artes marciales y la vía de las montañas, uno de los cuarenta y ocho tengu.

八大天狗

八大天狗

諸国の霊山に座す八座の大天狗。室町期の謡曲『鞍馬天狗』に既にその名が列ね、近世の『天狗経』四十八天狗の筆頭をなす。愛宕太郎坊を総帥とし、西は讃岐白峰までを束ねる。

  1. Atago-san Tarōbō
    Atago-san Tarōbō
    山城・総帥
  2. Hira-san Jirōbō
    Hira-san Jirōbō
    近江・次席
  3. Kurama-yama Sōjōbō
    Kurama-yama SōjōbōEstás aquí
    山城
  4. Iizuna Saburō
    Iizuna Saburō
    信濃
  5. Ōyama Hōkibō
    Ōyama Hōkibō
    相模
  6. Hiko-san Buzenbō
    Hiko-san Buzenbō
    豊前
  7. Ōmine Zenkibō
    Ōmine Zenkibō
    大和
  8. Shiramine Sagamibō
    Shiramine Sagamibō
    讃岐

Yokai relacionados

Yokai profundamente vinculados a este en la leyenda.

Relacionado1

Explicación detallada

La leyenda de Kurama-yama Sōjōbō es un tema que debe leerse separando con cuidado el hecho histórico del añadido posterior.

La credibilidad de su escenario reside en la historia del Kurama-dera. El Kurama-buki-dera engi refiere que Ganchō levantó una ermita en el primer año de Hōki (770) y que Fujiwara no Iseto erigió los pabellones en el decimoquinto año de Enryaku (796). Esta antigua montaña sagrada alberga el valle de Sōjō-ga-tani donde mora Sōjōbō, y se tuvo por el lugar de descenso de Gohō Maō-son.

La firme dramatización del relato de la transmisión marcial a Ushiwakamaru comienza con la obra de nō de Muromachi Kurama Tengu. En su trama, el gran tengu de Kurama enseña el arte de la guerra a Ushiwaka, quien, perseguido por los Heike, se había refugiado en el Kurama-dera; representada como nō de la quinta categoría, se desplegó ampliamente en el kabuki y el ukiyo-e posteriores. Pero este relato de transmisión no existe en el más antiguo Gikeiki. Lo que el Gikeiki transmite es el relato de Ushiwaka apoderándose de los libros de estrategia (el Rikutō y el Sanryaku) que atesoraba el onmyōji Kiichi Hōgen —no aparece tengu alguno—.

La identificación que une a ambos, «Kurama Tengu = Kiichi Hōgen», surgió en la época premoderna. Su fuente es el jōruri Kiichi Hōgen Sanryaku no Maki (1731, estrenado en el Takemoto-za), que tiene una escena que llama a Kiichi Hōgen «el tengu que antaño enseñó esgrima a Ushiwaka en el monte Kurama». Aquí el Kiichi Hōgen del Gikeiki y la tradición de transmisión por el tengu del nō se fundieron en uno. Así, la historia hoy ampliamente conocida —que Ushiwaka aprendió el arte de la guerra del tengu de Kurama— se ve con razón no como derivada del Gikeiki, sino como una leyenda en estratos, nacida del nō de Muromachi y ligada a Kiichi Hōgen en el jōruri de Edo.

Otro punto que advertir es la relación con Gohō Maō-son. La grandiosa doctrina actual por la que el Kurama-dera lo vincula a Sōjōbō es una enseñanza moderna, ordenada solo después de que el templo se independizara de la escuela Tendai y fundara el Kurama-kōkyō en Shōwa 24 (1949) —un linaje aparte de la tradición medieval de Sōjōbō—. El Sōjōbō de la tradición medieval fue, como uno de los cuarenta y ocho tengu, un tengu maestro que impartía las artes marciales y la vía de las montañas.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Carácter
Sereno y orgulloso, fiel a su palabra. Con los dotados es severo sin dejar de ser compasivo, y con la presunción no tiene clemencia. Parco en palabras, su enseñanza es rica en metáforas y aguda.
Afinidad
Practicantes que no escatiman esfuerzo en su entrenamiento; hombres de armas que conocen la cortesía; viajeros que temen y reverencian las montañas
Habilidades
Una enseñanza marcial completa, que abarca estrategia, juego de pies y respiraciónEl arte del abanico de plumas que gobierna el viento y hiende la nieblaLa adivinación que lee los presagios de la montañaViaje lejano y vueloOcultamiento en lo profundo de las montañas
Debilidades
  • Aborrece el bullicio cargado de pensamientos mundanos
  • A quien rompe su palabra no le da enseñanza alguna y se marcha
  • Apartado largo tiempo de las montañas, su poder decae
Hábitat
Sōjō-ga-tani en el monte Kurama, en Kioto; las arboledas de cedros antiguos en lo hondo del Kurama-dera; el paso de montaña que viene de Kibune

🔮妖怪相性診断

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre Kurama-yama Sōjōbō, que enseñó el arte de la guerra a Ushiwaka, por favor haga clic aquí.

Fuentes y referencias

5
  1. 鞍馬天狗(謡曲)宮増(伝)((能・五番目物), 室町期) [謡曲]鞍馬山僧正坊が牛若丸に兵法を授ける能。詞章に諸国の大天狗を地理順に列ね、八大天狗の中世的典拠となる。
  2. 義経記(軍記、作者未詳)((義経伝説の集成), 室町期) [古典文献]陰陽師鬼一法眼が牛若丸に六韜三略を伝える。鞍馬天狗の兵法伝授伝はこの書には無く、後世の付加である。
  3. 鞍馬蓋寺縁起(鞍馬寺草創縁起)((鞍馬寺), 中世) [寺社縁起]鑑禎が宝亀元年(770)に草庵を結び、藤原伊勢人が延暦15年(796)に伽藍を創建したと伝える鞍馬寺の草創縁起。
  4. 鬼一法眼三略巻長谷川千四・文耕堂((竹本座初演の浄瑠璃), 1731) [浄瑠璃]鬼一法眼を鞍馬天狗(僧正坊)と同一視する筋を立てた近世浄瑠璃。両伝承の統合は江戸期の創作である。
  5. 天狗経(密教系祈祷秘経)((修験の祈祷経典), 江戸中期) [古典文献]諸国の大天狗四十八座を列挙する祈祷秘経。山伏が誦して天狗を招き悪魔退散・調伏を願ったとされる。

¿Interesado en este tipo de yōkai?

Descubre el yōkai más similar a tu personalidad con nuestro diagnóstico

Comenzar diagnóstico

Conoce a tu yōkai guardián en el santuario

Saca un omikuji y descubre al yōkai que te protege hoy.