Kanagawaかながわ
12 yokai enracinés à Kanagawa (région de Kantō). Explorez les légendes de cette terre.
Lieux légendaires de cette préfecture
Lieux précis de Kanagawa — montagnes, sanctuaires, gouffres — où les yokai sont contés.

神格 Hachiman
hachiman
Le Dieu Hybride Gardien de la Nation et de la Guerre
神霊・神格宇佐神宮 (現·大分県宇佐市南宇佐、八幡神総本宮、725 年神亀 2 年聖武天皇勅命創建) / 石清水八幡宮 (現·京都府八幡市八幡高坊、860 年貞観 2 年勧請) / 鶴岡八幡宮 (現·神奈川県鎌倉市雪ノ下、1063 年源頼義勧請) / 東大寺手向山八幡宮 (現·奈良県奈良市)Le dieu hybride unissant l'Empereur, les Samouraïs et le Bouddhisme. L'essence du dieu Hachiman réside dans sa prodigieuse « capacité de mise à jour (l'histoire de son syncrétisme) ». Parti du statut d'obscur dieu local des forgerons et des mines, il a sauvé l'État de la crise (construction du Grand Bouddha) pour devenir le protecteur du bouddhisme (Bodhisattva) ; puis il s'est lié à l'autorité impériale (les dieux ancestraux) en tant qu'esprit de l'empereur Ōjin, avant de s'imposer comme le dieu protecteur du sommet de la classe guerrière (le clan Minamoto), qui a conquis le pays par la force. Le dieu Hachiman est présent à tous les carrefours de l'évolution des structures de pouvoir japonaises (le passage du pouvoir de l'empereur et des nobles aux samouraïs, et la fusion du shintoïsme et du bouddhisme). Il est l'« ultime figure divine hybride » née de l'imbrication complexe de la vision religieuse et politique du peuple japonais. La terreur de l'intervention politique par l'oracle. Ce qui mérite d'être souligné dans le culte antique de Hachiman, c'est son intervention directe et fréquente dans la politique de l'État par le biais d'« oracles » (révélations) transmis par des chamanes (Miko). Lors du plus célèbre incident (l'incident de Dōkyō impliquant l'oracle d'Usa), face au moine Dōkyō qui complotait pour usurper le trône impérial, Hachiman délivra un oracle fracassant stipulant que « nul autre qu'un membre de la lignée impériale ne doit devenir empereur », empêchant ainsi la subversion de l'État. Il n'est pas seulement un dieu bienveillant qui observe silencieusement : face aux crises nationales, il est un dieu intensément politique et empreint d'une autorité implacable, qui intervient sur la scène historique avec une volonté farouche. La mémoire antique enfouie dans la « Himegami ». Parmi les trois divinités de Hachiman, celle qui conserve la forme de culte la plus archaïque est l'insaisissable « Himegami » (déesse). Bien qu'elle soit généralement interprétée comme étant les Trois Déesses de Munakata (protectrices de la navigation), en ethnologie, une théorie prépondérante avance qu'elle est la déification des anciennes chamanes (Miko) de la région d'Usa, ou bien qu'elle a préservé l'image de la « divinité terrienne primordiale » (déesse indigène) avant que Hachiman ne s'assimile au bouddhisme et à l'esprit impérial. Trônant discrètement dans l'ombre des gigantesques autorités postérieures que sont le Dieu de la Guerre et le Dieu Ancestral, la présence même de la Himegami est le secret qui a empêché le culte de Hachiman d'être entièrement englouti par l'État, lui permettant de conserver sa force vitale en tant que croyance populaire fondamentale.

神格 Enma
Enma-o
Le Cinquième Juge des Enfers
神霊・神格六道珍皇寺 (現·京都市東山区小松町·836 年承和 3 年創建·小野篁作伝閻魔像·冥土通いの井戸) / 円応寺 (現·神奈川県鎌倉市山ノ内·1250 年建長 2 年創建·運慶作伝「笑い閻魔」 国重文) / 太宗寺·善養寺·華徳院 (江戸三大閻魔·東京新宿/西巣鴨/杉並)De divinité védique à juge bouddhiste : l'évolution d'Enma. La description de base a retracé les origines d'Enma jusqu'à la divinité védique Yama. Dans cette analyse approfondie, nous explorons comment ce « Premier Mortel » a évolué pour devenir le juge absolu du monde souterrain. Dans les mythes indiens primitifs, Yama n'était pas un bourreau ; il était simplement le premier être humain à mourir, devenant de fait le souverain bienveillant du royaume des ancêtres, guidant les âmes suivantes vers un repos paisible. Cependant, à mesure que la cosmologie bouddhiste se développait et fusionnait avec les concepts hindous, puis avec les préceptes taoïstes chinois, l'au-delà est devenu un univers hautement structuré et bureaucratique. Au moment où Enma a atteint la Chine, il était habillé des robes d'un magistrat de la dynastie Tang, flanqué de registres d'état civil de la mort et de fonctionnaires judiciaires. Cette métamorphose, d'un pionnier mythologique de la mort à un juge strict et terrifiant, reflète parfaitement l'institutionnalisation de la religion et le besoin croissant d'un système de dissuasion morale au sein des sociétés médiévales. Le Miroir Jōhari : la technologie de surveillance ultime. L'élément le plus saisissant du tribunal du Roi Enma est sans doute le *Jōhari no Kagami* (le Miroir de Cristal Pur). Cet artefact fonctionne très exactement comme un appareil de lecture vidéo moderne. On raconte que lorsqu'un pécheur se tient devant Enma et tente de mentir ou de dissimuler ses actes passés, le miroir Jōhari projette une rediffusion indiscutable et d'une netteté cristalline de sa vie entière. Bien avant l'invention de la photographie ou du cinéma, le concept d'un miroir magique capable d'enregistrer et de lire parfaitement les actions humaines représentait une « technologie » conceptuelle d'une avance stupéfiante. Il servait d'arme de dissuasion psychologique terrifiante : l'idée que l'univers maintient un enregistrement visuel et objectif de chaque péché, rendant toute excuse et tout mensonge pathétiquement inutiles face au juge suprême. La théologie du Honji-Suijaku : Enma en tant que Jizō. L'un des développements théologiques les plus profonds du bouddhisme japonais est l'assimilation du Roi Enma au Bodhisattva Jizō (Ksitigarbha). À travers la doctrine du *honji-suijaku* (substance originelle et traces manifestées), les moines japonais ont postulé que le terrifiant et courroucé Enma n'était qu'une manifestation stratégique (suijaku) du Jizō infiniment compatissant (honji). Mais pourquoi un sauveur miséricordieux apparaîtrait-il sous les traits d'un juge ivre de fureur ? La réponse théologique réside dans le concept de *hōben* (moyens habiles) : certaines âmes sont tellement embourbées dans l'ignorance et le vice qu'un sermon empreint de douceur ne peut les atteindre. Face à ces pécheurs obstinés, le Bodhisattva se doit d'enfiler le masque terrifiant d'Enma, utilisant la peur et le châtiment pour les dévier de force du cycle des souffrances. Cette théologie de la dualité parvient avec brio à réconcilier la dure réalité du châtiment karmique avec l'idéal du salut universel prôné par le bouddhisme Mahāyāna. Ono no Takamura : le bureaucrate qui faisait la navette jusqu'en Enfer. Le folklore qui entoure Enma est inextricablement lié à la légende d'Ono no Takamura (802-853), célèbre courtisan de l'ère Heian. Érudit, poète et fonctionnaire de renom, on disait que Takamura menait une double vie : le jour, il servait l'Empereur à Kyoto ; la nuit, il descendait par un puits secret situé au temple Rokudō Chinnō-ji pour servir de greffier à Enma dans les enfers. Cette légende met en exergue un aspect fascinant de l'au-delà japonais : il n'était pas perçu comme un abîme chaotique et impénétrable, mais comme une bureaucratie rigide, véritable miroir de la cour impériale, où un fonctionnaire terrien talentueux pouvait s'intégrer sans la moindre difficulté en tant que magistrat infernal. La double citoyenneté de Takamura, évoluant entre le royaume des vivants et celui des morts, souligne la nature incroyablement poreuse des frontières dans la cosmologie du Japon médiéval. L'impact culturel de « l'arrachage de langue ». « Si tu mens, Maître Enma t'arrachera la langue. » Cette phrase est probablement le mème moral le plus efficace de toute l'histoire du Japon. Aujourd'hui encore, presque tous les enfants japonais l'entendent de la bouche de leurs parents lorsqu'ils sont surpris à mentir. L'image viscérale de se faire arracher la langue avec de gigantesques tenailles en fer rouge contourne brillamment tous les arguments théologiques complexes sur le karma, imposant une conséquence immédiate et atroce à la malhonnêteté. Cela démontre de quelle manière Enma a été abstrait de sa fonction doctrinale complexe de cinquième juge des Dix Rois, pour être distillé en une icône culturelle universellement comprise, incarnant l'implacable principe de responsabilité.

伝説 Yamanba (la sorcière des montagnes)
ya-man-ba
Yamanba (image traditionnelle)
山野の怪Régions montagneuses du JaponVieille femme aux cheveux blancs au corps robuste forgé par la vie en montagne. Connue pour avoir élevé Kintarō, elle incarne une mère des montagnes. Les rides gravées sur son visage sont un trésor d’expériences, et elle offre des conseils justes à ceux qui sont perdus. Derrière sa sévérité se devine un amour profond.

伝説 Ōyama Hōkibō
Ōyama Hōkibō
Le grand tengu du siège transféré — Ōyama Hōkibō
Esprits des montagnes et des étendues sauvagesMont Ōyama, province de Sagami (Isehara, Kanagawa)Le cœur d'Ōyama Hōkibō tient à un récit de succession à un siège au sein du monde des tengu — le « transfert de siège ». Pourtant, le mont Ōyama sur lequel il siège était une montagne sacrée établie dans l'Antiquité, sans qu'il fût besoin de la légende du transfert. L'Engishiki Jinmyōchō (927) range le sanctuaire d'Afuri parmi les sanctuaires officiels de la province de Sagami, montrant que la divinité d'Ōyama était reconnue par l'État ancien. Du côté bouddhique, l'Ōyama-dera engi emaki dépeint comment Rōben — enlevé par un aigle et élevé à Nara — ouvrit l'Ōyama-dera et y enchâssa Fudō Myōō (la version de Sagami ; une œuvre distincte de l'engi du Daisen-ji de Hōki). Et à l'époque prémoderne, le cadastre officiel le Shinpen Sagami no Kuni Fudoki-kō (1841) transmet la saison estivale de l'ascension et l'affluence des pèlerins de maintes provinces. Les usages du pèlerinage — se purifier aux cascades sous la conduite d'un sendatsu avant de gravir la montagne — et les confréries d'Ōyama partout : cette épaisseur de foi donna à Hōkibō, le tengu successeur, le caractère d'un gardien veillant sur le menu peuple. La tradition du transfert de siège se superpose à cette histoire de montagne sacrée. Selon l'arrangement de Chigiri Kōsai, de l'étude des tengu, Sagami Ōyama avait d'abord un grand tengu nommé Sagamibō. Mais lorsque l'empereur retiré Sutoku — vaincu à la rébellion de Hōgen (1156) et exilé à Sanuki — vint à mourir, Sagamibō se retira à Shiramine, à Sanuki, pour consoler et garder son esprit amer (= Shiramine Sagamibō). Celui qui succéda au siège vacant de Sagami Ōyama fut Hōkibō, venu du mont Daisen de Hōki. Ce transfert symétrique — « Sagamibō vers l'ouest, Hōkibō vers l'est » — est un arrangement issu de Chigiri, dépourvu de sources explicites dans la littérature classique, et doit se lire non comme un fait historique mais comme un récit qui reflète l'idée que le siège d'un tengu se transmet par la montagne et le lien (en) plutôt que d'être un individu fixe. Chanté « Hōkibō d'Ōyama » dans la pièce de nô de Muromachi Kurama Tengu, et figurant parmi les quarante-huit tengu du Tengu-kyō, son siège continue d'être gardé en mémoire, avec cet engi singulier, comme l'un des Huit Grands Tengu.

伝説 Tengu
Tengu
Qu'est-ce qu'un tengu ? Un aperçu des types et de l'iconographie
Esprits des monts et des terres sauvagesPréfectures de Kyoto, Shiga et Wakayama (les sièges des grands tengu sur les diverses montagnes sacrées)Cette édition ne porte pas sur un siège unique d'une montagne sacrée particulière, mais est un traité général qui démêle à fond « ce qu'est un tengu » à partir de l'histoire de son iconographie et de ses types. Les traditions individuelles de chaque siège sont laissées à la page de chaque grand tengu. La forme du tengu n'est pas uniforme. Le premier type est le tengu au long nez — visage rougeaud et nez haut, vêtu du bonnet d'ascète (tokin) et de la robe suzukake, un éventail de plumes en main et de hautes socques à une dent aux pieds. Le deuxième est le tengu-corbeau, au bec et aux ailes de corbeau, tenant une épée ou un bâton vajra. Le troisième sont les tengu inférieurs nommés tengu-feuille et tengu-copeau, tenus pour des parents faibles et nombreux. Plutôt qu'une classification fixe, ceux-ci reflètent l'ampleur de l'image du tengu à travers les époques et les régions. L'iconographie évolua avec le temps. Le tengu de l'époque de Heian fut d'abord conçu comme un oiseau pareil à un milan, et l'image du tengu-corbeau en garde le vestige. Le long nez ne devient saillant qu'à partir de la fin de Kamakura ; l'Emaki de Zegaibō dépeint une scène où un tengu qui s'était déguisé en humain voit son nez s'allonger en revenant à la forme d'oiseau. Quant à l'origine du long nez, il existe des théories qui le font dériver du masque Jidō au nez haut du gigaku et lient le tengu-corbeau au masque Karura (Garuda), et une vue qui voit le long nez comme un vestige iconographique d'un bec d'oiseau — mais aucune ne peut être dite doctrine établie. Il fut superposé au dieu Sarutahiko, décrit dans le Nihon Shoki comme ayant un nez long de sept empans, et la coutume naquit d'employer un masque de tengu pour le rôle de Sarutahiko dans les fêtes. La double nature du tengu s'enracine dans la notion bouddhique de la voie du tengu. Parce qu'il étudie la voie bouddhique il ne choit pas en enfer, et parce qu'il manie des arts hétérodoxes il ne peut non plus atteindre le paradis — un état intermédiaire, et celui qui y choit était tenu pour le moine arrogant. Le Tengu Zōshi dépeint cette notion en satire des moines des sept grands temples, pourtant Chigiri Kōsai avertit lui aussi que la simplification « seuls les moines arrogants deviennent tengu » va trop loin. Démon qu'il soit, une fois soumis il se tourne vers la protection, et l'on tenait que si un pratiquant du Shugendō récite le Sutra des Tengu, il peut convoquer les tengu des diverses provinces pour exaucer ses vœux — cette amplitude entre gardien et démon est le cœur même du tengu. La source médiévale certaine du groupement appelé « Huit Grands Tengu » se trouve dans le livret de la pièce de nô de l'époque de Muromachi Kurama Tengu. Le passage où le grand tengu appelle les tengu des provinces qu'il commande dans l'ordre géographique — « À Tsukushi, Buzenbō de Hiko-san ; dans les quatre provinces de Shikoku, Sagamibō de Shiramine ; Hōkibō d'Ōyama ; Saburō d'Iizuna… la troupe de Zenki d'Ōmine, Takama de Katsuragi » — montre que les Huit Grands Tengu étaient enracinés dans la croyance et les arts du spectacle médiévaux, non une invention d'Edo. Pourtant la composition vacille selon les sources, avec une variante qui ajoute Hōkibō d'Ishizuchi-san ; ce n'est nul registre fixe.

伝説 Benzaiten
べんざいてん
Défaut
Divinités et Esprits sacrésInde ancienne (Sarasvatī) / Sanctuaire Enoshima (actuelle Fujisawa, Kanagawa, fondé en 552) / Sanctuaire Itsukushima (actuelle Hatsukaichi, Hiroshima) / Temple Hōgon-ji, île de Chikubu (actuelle Nagahama, Shiga) / Sanctuaire Tenkawa Daibenzaiten-sha (village de Tenkawa, Nara)De Sarasvatī à Benzaiten — Deux mille ans de transformation culturelle. Si la description de base évoque les principaux sanctuaires et superstitions, cette analyse approfondie explore l'évolution culturelle de plus de deux millénaires, de la Sarasvatī de l'Inde antique à la Benzaiten du Japon contemporain. Sarasvatī est l'une des plus anciennes déesses figurant dans le Rig-Véda (vers 1500–1200 av. J.-C.), gouvernant le cours des rivières, la musique, les arts, le langage et la poésie. Adoptée par le bouddhisme, elle fut élevée au rang de divinité tutélaire dans le Sutra de la Lumière dorée et le Sutra du Lotus, puis transmise en Chine, en Corée et au Japon. Au Japon, elle a traversé plusieurs époques : (1) pendant l'Antiquité (VIIe-IXe siècles), elle était la protectrice des écritures ; (2) au Moyen Âge (Kamakura), sa fusion avec Ugajin a donné naissance à Uga-Benzaiten ; (3) à l'époque d'Edo, elle fut intégrée aux Sept Divinités du Bonheur et identifiée comme déesse de la fortune ; (4) à l'ère Meiji, avec la séparation du shintoïsme et du bouddhisme, beaucoup de ses sanctuaires l'ont remplacée par la divinité shinto Ichikishimahime ; (5) aujourd'hui, elle s'est transformée en sujet de croyances populaires, de tourisme et de pop-culture. Elle est le parfait exemple de l'évolution d'une divinité antique dont l'apparence, les attributs et le nom se sont métamorphosés sans cesse au fil de deux millénaires. Ugajin — La divinité mystérieuse au corps de serpent et à tête humaine. Ugajin, qui a fusionné avec Benzaiten à partir de l'époque de Kamakura, est une figure étrange représentée avec une tête humaine et un corps de serpent lové. Ses origines restent une énigme académique. L'étymologie de « Uga » pointerait vers Ukanomitama, le dieu des céréales des chroniques antiques (Kojiki et Nihon Shoki), mais l'origine de son iconographie serpentine divise : certains évoquent l'influence des divinités créatrices chinoises Fuxi et Nuwa, d'autres celle des Nagas (dieux serpents indiens), ou encore la fusion avec les cultes autochtones des serpents (comme aux monts Miwa et Suwa). L'hybridation entre une « déesse bouddhiste venue d'Inde » et une « divinité-serpent exclusivement japonaise aux origines obscures » pour former Uga-Benzaiten est l'exemple même de la créativité, du mysticisme et du syncrétisme de la religion médiévale japonaise. Statues à deux bras contre statues à huit bras — Les deux courants iconographiques. Il existe principalement deux courants dans la statuaire de Benzaiten. (1) Les statues à deux bras : elles la montrent en gracieuse jeune femme céleste jouant du luth (biwa). C'est la forme qui perpétue la nature musicale originelle de Sarasvatī, traditionnelle au Japon depuis l'époque de Heian. (2) Les statues à huit bras : elles la représentent en déesse martiale, armée de huit armes et objets rituels (épée, joyau, arc, flèche, hache, hallebarde, roue du Dharma, sceptre). Décrite dans la traduction chinoise du Ve-VIe siècle du Sutra de la Lumière dorée, cette figure exalte son rôle de divinité protectrice de l'État. La version à huit bras tranche avec l'image douce de la « déesse des arts » par sa bravoure guerrière. En s'alliant à la forme reptilienne d'Ugajin à Kamakura, Benzaiten est devenue une entité fabuleusement complexe unissant « grâce, puissance martiale, sorcellerie et fortune ». Folklore de la transformation en serpent — Superposition de la divinité de l'eau, de la richesse et des récoltes. La métamorphose de Benzaiten (Uga-Benzaiten) en divinité-serpent est un phénomène intimement lié aux très anciens cultes ophidiens japonais (Miwa, Suwa, Usa, Kumano). Dans le Japon antique, le serpent réunissait quatre pouvoirs : l'eau (sanctuaires de rivages et de rivières), la richesse (la mue symbolisant la multiplication infinie), l'abondance (agriculture) et la guérison (remèdes et tabous). Ainsi, lorsque Benzaiten s'est dotée d'une identité de serpent avec Ugajin, toutes les strates de cette foi antique — des oratoires au bord de l'eau aux mues gardées dans les portefeuilles en passant par les amulettes de guérison — se sont fondues dans le « culte de Benzaiten ». Même au XXIe siècle, l'eau purificatrice pour les pièces de monnaie, les serpents porte-bonheur et les superstitions de séparation amoureuse témoignent de la vitalité d'une culture où se superposent le serpent antique, la Benzaiten médiévale, la déesse de la fortune de l'époque d'Edo et le tourisme moderne. Le tabou des couples — La superstition moderne d'une déesse jalouse. Dans les principaux lieux dédiés à Benzaiten (particulièrement Enoshima et Itsukushima), une croyance populaire moderne affirme que « la belle déesse, jalouse de voir des couples la prier ensemble, les condamnera à la rupture ». C'est en fait l'écho modernisé de la nature intense de la déesse indienne (Sarasvatī étant parfois l'épouse de Brahma, capable de jalousie et de passion), de la nature du serpent au Moyen Âge japonais (symbole de jalousie et d'attachement tenace) et des tabous liés aux ascètes (comme l'interdiction faite aux femmes de gravir les montagnes sacrées). Au-delà de la simple superstition, il s'agit d'une fascinante condensation de l'histoire religieuse, psychologique et folklorique, étudiée au XXIe siècle par la sociologie du tourisme et la psychologie. Son association avec des sanctuaires dits de « rupture des liens » (Enkiri, comme Yasui Konpiragu à Kyoto) démontre comment sa nature taboue s'est intégrée aux pratiques contemporaines consistant à prier pour trancher de mauvaises relations. Les Sept Divinités du Bonheur et la culture populaire d'Edo. Devenue la seule divinité féminine du groupe des Sept Divinités du Bonheur (Ebisu, Daikoku, Bishamonten, Benzaiten, Fukurokuju, Jurojin, Hotei) formalisé à l'époque d'Edo, Benzaiten s'est imposée au cœur de la culture populaire urbaine. Les pèlerinages du Nouvel An, les images de navire aux trésors glissées sous l'oreiller, et les prières pour le succès commercial ont profondément imprégné la vie quotidienne des habitants d'Edo. Cet épisode marque un glissement historique majeur : on est passé du culte médiéval d'Uga-Benzaiten (empreint de bouddhisme ésotérique, de sorcellerie et de culture aristocratique) au culte moderne des Divinités du Bonheur (séculier, commercial et citadin). C'est une étape cruciale de cette longue épopée de deux mille ans : de déesse indienne des arts, elle est devenue divinité ésotérique japonaise, puis déesse populaire de la richesse, pour finir aujourd'hui héroïne du tourisme et de la pop-culture. La Benzaiten du XXIe siècle — Tourisme, sous-culture et rupture de liens. Au XXIe siècle, l'héritage de Benzaiten survit en tant que ressource touristique (via les Trois Grands Sanctuaires, les multiples sanctuaires Benten locaux et les circuits des Sept Divinités). Elle est également réinventée en permanence dans la pop-culture, apparaissant dans des jeux vidéo comme *Okami* et *Megami Tensei*, ou des mangas comme *Nura : Le Seigneur des Yokaï*. Elle est devenue une icône multicouche où se croisent l'aura de la déesse indienne, le pouvoir reptilien du Moyen Âge, la fortune de l'époque moderne et la jalousie du Japon contemporain. En tant que cas rarissime d'une divinité unique incarnant sans discontinuer deux millénaires d'évolution culturelle — de la Sarasvatī antique à la Benzaiten actuelle —, elle demeure un sujet d'étude incontournable en yokaiologie, en folklore, en histoire des religions et en mythologie comparée.

名妖 Têtes dansantes
maï-KOU-bi
Récit standard de la tradition
霊・亡霊Manazuru, district d’Ashigarashimo, préfecture de KanagawaInterprétation standard fondée sur l’image d’un esprit vengeur de la mer de Manazuru rapportée dans l’Ehon Hyaku Monogatari. Les têtes coupées de guerriers abattus ne quittent pas leur ressentiment, se mordent entre elles et crachent du feu. Deux origines sont mentionnées: une rixe lors d’une fête menant au duel, ou une exécution pour des fautes de jeu, mais dans les deux cas les têtes dansent de façon autonome, provoquent tourbillons et feux étranges en mer, et se lient aux toponymes locaux. Les peintures montrent souvent trois têtes enlacées dansant, motif repris ensuite dans les kibyōshi et yomihon. Le récit est situé dans les gouffres marins et rivages rocheux de la région, marquant la crainte des trophées de têtes, la malédiction des guerres et des rixes, et l’avertissement des dangers des eaux.

珍しい Possession par un gaki (Gaki-tsuki)
ga-ki-TSOU-ki
Version traditionnelle · Gaki du col possesseur
鬼・巨怪Diverses régions du Japon (Kanagawa, Wakayama, Kōchi, Niigata, etc.)Figure typique d’un esprit affameur qui hante cols et montagnes. On l’associe aux âmes mortes de faim lors de batailles ou d’errances. Les voyageurs portaient un peu de nourriture et l’offraient au col avant de passer pour éviter l’infortune. L’atteinte survient soudainement avec faim aiguë, défaillance des membres, impossibilité d’avancer, souvent cloué à l’ombre ou au vent. Le remède est simple: un seul grain de riz, un morceau d’onigiri salé, un bout de poisson séché en bouche suffisent à desserrer la prise. En prévention, on jette une bouchée du repas aux dieux de la montagne ou aux morts sans sépulture, ou on dépose une offrande au Jizō du chemin. On évite de manger lourd d’un coup et l’on réhabitue l’estomac avec bouillie ou riz en soupe. Sur le littoral on parle de gaki des rochers, dans les plaines et villages du hidaru-gami, à Shikoku du jikitori: noms différents mais symptômes et remèdes communs, étroitement liés aux pratiques locales de culte des morts et d’autels routiers.

珍しい Le Petit Suiveur (Ato-oi Kozō)
ah-toh-OH-i ko-ZO
Kô-otori Kozô (conforme aux traditions)
Esprits des MontagnesPréfecture de Kanagawa (est du massif de Tanzawa)Version ordonnée, d’après les sources folkloriques, de l’esprit montagnard en forme d’enfant aperçu dans l’est du Tanzawa. Généralement inoffensif, il suit en silence les voyageurs, mais peut parfois se placer devant eux et, aux embranchements, guider vers le bon sentier. Vêtu grossièrement de nattes, de tissu kasuri ou de peaux, il se fond dans l’ombre des forêts et disparaît dès qu’on se retourne. Il apparaît surtout l’après-midi, et la nuit on dit qu’il tient une petite flamme. Ceux qui le rencontrent à plusieurs reprises pensent à un enfant perdu et déposent boulettes de riz, patates, sucreries ou kakis séchés sur une pierre ou une souche. Certains disent qu’il s’évanouit à mesure qu’on descend vers le village, d’autres qu’il se retire si on l’interpelle ; en tout état, il n’a rien de vindicatif. Il reflète le lien entre la montagne et les morts, symbole du caractère liminal des zones montagnardes.

珍しい Le Revenant des fossés
mi-zoï-DA-shi
Version Ehon Hyakumonogatari
霊・亡霊Kamakura (province de Sagami)Basée sur la figure de Mizode illustrée par Takehara Shunsen dans l’Ehon Hyakumonogatari. En blâme de l’abandon de cadavres, des ossements s’animent pour chanter et danser, symbole d’un avertissement: mal traiter les morts engendre le prodige. Plus proche d’un récit de revenant non apaisé que d’un simple mononoke. Les gestes chantés et dansés, d’allure burlesque, portent une forte leçon, incitant à pratiquer les rites funéraires. Les toponymes et anthroponymes précis (Yuigahama, Hachirō de Tone, Hōjō Tokiyuki) ancrent le récit dans la mémoire des chroniques guerrières. Le moine qui enterre les os et apaise l’esprit illustre le rôle social du temple: pacifier par la commémoration.

珍しい La Vieille emprunteuse de van (Mikari-baba)
mi-KA-ri BA-ba
Version conforme aux traditions
山野の怪Région du Kantō (préfectures de Kanagawa, Chiba, Tokyo, etc.)Une version ordonnée de l’image conforme à la tradition de la « Mikari-bā » (la vieille emprunteuse de van). Elle apparaît les jours de « Ji-Hachi » comme une vieille femme monoculaire, incitant les maisons à s’abstenir de travaux et de sorties. L’acte d’« emprunter » un van ou des yeux s’associe à l’aversion pour les objets à mailles serrées ou les symboles aux multiples yeux, d’où des contre-mesures comme placer des paniers et des vans à l’entrée, ou dresser un panier à yeux au bout d’une perche sur la faîtière. À Kōhoku (Yokohama), sa cupidité est soulignée jusqu’à réclamer les épis tombés, et l’image de feu tenu en bouche sert d’avertissement contre les incendies. Les coutumes de jeûne rituel et de retraite domestique dites « Mikari (mi-kawari) » dans le sud de Chiba réinterprètent ces normes de pré-fête en récit de yōkai. Malgré des variations locales, ces récits partagent un cadre prescrivant sécurité domestique, prévention des incendies et abstention de labeur aux seuils saisonniers de l’hiver au printemps. Cette version écarte tout élément fictionnel et ne retient que les points attestés par des observations et archives folkloriques du Kantō.

珍しい Akashi-sama
a-ka-shi SA-ma
Version canonique des traditions
霊・亡霊Japon, préfecture de Kanagawa, Yokohama (arrondissement de Hodogaya)Une édition qui organise le récit représentatif d’Akashi-sama transmis à Hodogaya. Au crépuscule de l’époque d’Edo, un seigneur devenu dément aurait désiré tuer des gens, trancha la fille d’un chasseur et fut abattu par ce dernier. Depuis, nommé et craint, il servit d’avertissement contre les sorties nocturnes. L’aspect, les habits et l’heure d’apparition varient, et selon les conteurs, seuls les effets comme « elle apparaît » ou « elle emmène » sont soulignés. C’est une frayeur d’édification ancrée dans les normes du quotidien, assurant une fonction pratique pour la discipline domestique et la vigilance communautaire. L’identification de personnes et de lieux réels exige prudence, le nom propre « Akashi Gozen » coexistant parfois, mais la lignée reste obscure.