YOKAI.JP

Description de base

Ryūjin est la divinité à corps de dragon-serpent qui régit l'eau, la pluie et la mer. C'est un dieu composite, né de la superposition répétée, sur la croyance japonaise au serpent comme esprit des eaux, du dragon venu de Chine et du nāga bouddhique (les huit rois-dragons). Dans les anciennes chroniques, il paraît sous les traits de Watatsumi, le dieu qui règne sur la mer ; dans le mythe de Yamasachi-hiko du Kojiki et du Nihon Shoki, Toyotama-hime, fille du dieu de la mer, révèle sa vraie forme — un wani (monstre marin) ou un dragon — au moment d'enfanter. Parce qu'il appelle la pluie et apaise les eaux, il est vénéré dans tout le pays comme le dieu de la pluie en temps de sécheresse et de son arrêt en temps d'inondation, et on le représente tenant les joyaux qui commandent les marées (le shio-mitsu-tama et le shio-hiru-tama) ou un joyau exauceur de vœux. Tenant pour son domaine la mer, le lac, le grand fleuve et le gouffre profond, il est la divinité suprême de l'eau.

Folklore et légendes

Au fondement du culte de Ryūjin gisait le serpent-esprit des eaux du Japon ancien. De même qu'Ōmononushi du mont Miwa apparaissait sous la forme d'un petit serpent, et que la crue de la rivière Hii était figurée par le serpent à huit têtes Yamata-no-Orochi, le serpent lové était l'emblème même de la puissance numineuse de l'eau ; et lorsque l'idée venue de Chine selon laquelle « le serpent, avec l'âge, devient dragon » s'y joignit, dieu-serpent et dieu-dragon se fondirent en un.

Le bouddhisme ajouta une face nouvelle à ce dieu des eaux. Les huit rois-dragons énumérés au chapitre introductif du Sūtra du Lotus — Nanda, Upananda, Sāgara et les autres — étaient des nāga indiens rendus en chinois par « rois-dragons », et parmi eux Sāgara régnait sur la mer et la pluie. Lors de la sécheresse de 824, la légende selon laquelle Kūkai accomplit une prière pour la pluie au jardin du Shinsen-en et, invoquant le roi-dragon Zennyo Ryūō depuis le lac Anavatapta, fit tomber la pluie fixa l'idée de Ryūjin comme principal destinataire des prières de pluie.

Le palais où réside le dragon, le Ryūgū, est tout aussi ancien. La demeure du dieu de la mer où Yamasachi-hiko se rendit en quête d'un hameçon perdu devint, dans les contes médiévaux, le palais des dragons où habite Otohime — l'autre monde qui renvoie Urashima Tarō avec sa boîte fatidique. Les sanctuaires du pays conservent chacun leur légende du dieu-dragon. L'Enoshima Engi d'Enoshima raconte comment un dragon à cinq têtes qui se déchaînait dans le marais de Fukasawa, apportant inondation et peste, s'éprit de la déesse Benzaiten descendue du ciel, se repentit et devint une divinité protectrice. Le Taiheiki rapporte que, lorsque Hōjō Tokimasa se retira en prière à Enoshima, Benzaiten se changea en dragon et laissa trois écailles, qui devinrent le blason de la maison Hōjō. Le sanctuaire Kifune de Kyoto vénère le dieu des eaux Takaokami, où l'on offrait un cheval noir en temps de sécheresse et un cheval blanc en temps de longues pluies pour demander la pluie ou son arrêt — ce que l'on dit être à l'origine de la tablette votive ema. La croyance au dragon à neuf têtes, le Kuzuryū — à Togakushi dans le Shinano, au lac Ashi à Hakone — qui révère comme divinité suprême des eaux un roi-dragon portant neuf têtes sur un seul corps, prit racine elle aussi en bien des régions.

Dans l'imagerie, il est fixé en un corps de serpent écailleux et cornu à quatre pattes, de longues moustaches à la gueule, et un joyau (la gemme exauçant les vœux) dans la griffe. Le Konjaku Gazu Zoku Hyakki de Toriyama Sekien dépeint le « mizuchi », esprit dragon-serpent des eaux, conservant l'image d'un esprit de l'eau pas encore tout à fait dragon. À partir de l'époque moderne, il a reçu un large culte comme dieu de la fortune et de la chance, aux côtés du norito du dieu-dragon — encore que cette prière, bien que présentée comme antique, soit une composition populaire moderne et non une liturgie officielle de l'Association des sanctuaires shintō.

Cartes de Yokai2

Ryūjin dans plusieurs styles artistiques

Galerie de cartes

Yokai liés

Des yokai profondément liés à celui-ci dans la légende.

Apparenté1

KIN gardiens du calendrier maya

Affichage de la liste des KIN du calendrier maya gardés par Ryūjin.

Explication détaillée

En tant que « dieu des eaux qui apaise la tempête », Ryujin se tient à la frontière de la mer et du ciel, tenant le temps qu'il fait entre ses mains, et c'est à lui que pêcheurs, marins et villageois cultivant le riz adressaient leurs prières les plus pressantes. Sa puissance a deux tranchants. Tantôt il accorde la pluie bienfaisante qui nourrit les rizières, tantôt il soulève de grandes vagues et des tempêtes qui brisent les navires. Aussi les hommes l'abordaient-ils par mille rites, espérant apaiser sa face déchaînée et en tirer sa face de bénédiction.

Les plus grands trésors divins que tient le dragon des mers sont les joyaux du flux et du reflux, qui commandent la montée et la descente de la marée. Hoori reçut ces deux joyaux du dieu de la mer, noyant son frère aîné avec le joyau du flux et le sauvant avec celui du reflux pour le contraindre à se soumettre. Ce pouvoir de gouverner la marée à volonté révèle l'essence même du dragon qui règne sur la mer. Aux sanctuaires côtiers, on priait pour l'apaisement des tempêtes et l'abondance des prises ; à l'intérieur des terres, on priait pour la pluie, offrant des chevaux noirs en temps de sécheresse et immergeant des offrandes au fond des gouffres pour gagner ses faveurs. Les légendes de sacrifices humains transmises au lac Ashi et dans les étangs de tout le pays partagent une même trame — un grand prêtre soumet le dragon furieux et le change en gardien — et nous disent que crainte et révérence étaient les deux faces d'une même pièce.

Son visage de seigneur du Palais du Dragon est du même tenant que cette nature aquatique. Au-delà de la mer, au fond des eaux, le palais du dragon est un autre monde de richesses et de temps, et celui qui s'y rend ou bien gagne un trésor, ou bien, tel celui qui ouvrit le coffret de jade, emporte des années à jamais perdues. Ryujin n'est pas un simple monstre mais une divinité qui incarne l'eau elle-même — la ressource même de la vie et de la mort — et apaiser la tempête, c'était au fond faire respecter le fragile pacte noué entre les hommes et la nature.

Profil du personnage

Cette section est notre propre création pour le récit. Ce n'est ni un fait historique ni une étude savante.

Type de Yōkai
Yōkai traditionnels
Rareté
Divin
Caractère
Mêlant majesté et clémence, il rend ses bienfaits à qui le respecte et sa fureur à qui le méprise. Son cœur ondoie comme l'eau : apaisé, il se fait étale ; courroucé, il se déchaîne.
Affinités
Ceux qui n'oublient jamais leur crainte de la nature et tiennent leurs promesses et leurs offrandes. Il protège profondément qui vit de la mer et de l'eau.
Capacités
Appelle la pluie et rompt la sécheresseCommande le flux et le reflux de la marée et le vent sur les vaguesApaise les crues et les tempêtes et repousse les périls de l'eauRègne sur les richesses du Palais du Dragon et le temps de l'autre monde
Faiblesses
Devient furieux quand on néglige les offrandes ou les égards ; abhorre la souillure ; retire ses bienfaits à qui rompt ses promesses
Habitat
La haute mer et ses côtes ; grands fleuves, lacs et gouffres ; le Palais du Dragon (un autre monde au fond des eaux)

🔮Test de compatibilité yokai

Pour plus d'informations détaillées et de résultats de diagnostic sur Ryujin, dieu des eaux qui apaise la tempête, veuillez cliquer ici.

Sources et références

7
  1. 古事記太安万侶(撰録)((現存最古の日本神話・史書), 和銅5年(712年)) [古典文献] Référence葦原中国平定段で天若日子の侍女「天佐具売」が雉の鳴女を射よと唆す。天邪鬼の語源とされる天探女の異表記。
  2. 日本書紀舎人親王ほか((奈良時代の勅撰正史), 720) [古典文献] Référence
  3. 法華経(序品・八大龍王)(鳩摩羅什 漢訳)((大乗仏典), 5世紀初頭(漢訳)) [古典文献]『法華経』序品に列なる難陀・跋難陀・娑伽羅ら八大龍王。インドの蛇神ナーガが「龍王」と漢訳され、海と雨を司る護法龍として日本の龍神信仰の仏教的基盤となった。
  4. 善女龍王祈雨伝(空海・神泉苑)(『今昔物語集』巻十四ほか所伝)((仏教説話・寺院縁起), 天長元年(824)の事跡) [仏教説話]天長元年(824)の旱魃に空海が神泉苑で修法し、無熱池より善女龍王を勧請して雨を降らせたと伝える祈雨伝説。龍神を雨乞いの主尊とする観念を決定づけた。後世の説話的潤色を含む。
  5. 江島神社 (えのしまじんじゃ) ── 日本三大弁天神奈川県藤沢市江の島·江島神社(神奈川県藤沢市江の島, 欽明天皇 13 年 (552 年) 創建伝承·明治期神仏分離で社格変更) [神社·郷土文化財] Référence日本三大弁天 (江島·竹生島·厳島) の筆頭格。 欽明天皇 13 年 (552 年) 創建伝承を持つ古社で、 鎌倉時代の北条氏·源頼朝の篤い信仰で発展した。 江戸期には七福神巡りの中核地として庶民信仰の中心となり、 明治神仏分離で祭神は仏教の弁才天から神道の市寸島比売命·田寸津比売命·田心姫命に変更された。 現代も古代インドのサラスヴァティーから現代日本の弁財天まで二千年の文化変容を体現する代表的霊場。
  6. 太平記(編者未詳・小島法師らと伝わる)((軍記物語), 14世紀後半(南北朝〜室町初期)) [古典文献] Référence鎌倉時代末期から南北朝時代の動乱を描いた軍記物語の最高峰。全40巻。
  7. 今昔画図続百鬼 [classical] Référence

Intéressé par ce type de yōkai ?

Découvrez le yōkai le plus similaire à votre personnalité avec notre diagnostic

Commencer le diagnostic

Rencontrez votre yōkai gardien au sanctuaire

Tirez un omikuji et découvrez le yōkai qui veille sur vous aujourd'hui.