YOKAI.JP
Funa-yūrei Ugume (versión de la costa occidental de Kyūshū)
Épico
神秘的

Funa-yūreiUgume (versión de la costa occidental de Kyūshū)

Funa-yūrei

Criaturas y espíritus del agua🏞️ litoral de Hirado en la prefectura de Nagasaki, alrededores de Amakusa y la isla Goshoura en Kumamoto, rutas de la costa occidental de Kyūshū con bajíos y niebla

Descripción detallada

En la costa occidental de Kyūshū, especialmente desde Hirado en Nagasaki hasta Amakusa y la isla Goshoura, se habla del Ugume, una variante de los fantasmas de barco. Aparece de improviso en la calma chicha bajo neblina nocturna o cielo nublado: viejos veleros hinchando sus velas sin viento alguno, o pequeñas barcas sin tripulación que se acercan por detrás sin hacer ruido. Las luces son débiles, fluctuaciones entre fuego y luciérnagas alineadas a lo largo de la borda; cuanto más se aproxima, más se apagan los sonidos del oleaje, y aunque el barco parece avanzar, la superficie del agua se desliza hacia atrás. Es la señal del embrujo: el agua fría entra sin aviso por la sentina, los remos se vuelven pesados y la brújula se desvía. El Ugume no fija una forma: a veces se disfraza de silueta de isla para atraer a los pesqueros, otras muestra una ensenada inexistente mar adentro para hacerlos encallar. Desde la sombra de un mástil podrido pide en voz baja “dame el cazo para la sentina”, buscando un recipiente o cucharón. Hay que entregarle uno con el fondo agujereado; si por descuido se le da uno entero, verterá agua sin parar por encima de la borda hasta hundir la nave. En Hirado se dice que un puñado de ceniza arrojada al mar disipa la niebla; en Goshoura se anuncia “¡vamos a echar el ancla!”, se lanza primero una piedra y luego el ancla: palabra y gesto que declaran la voluntad de permanecer ante lo que habita el fondo, y el Ugume afloja su apego. También se afirma que una bocanada de humo de tabaco lo debilita y lo hace retroceder hacia la popa. Como ofrenda se usan bolas de arroz, mochi o una pequeña cantidad de ceniza, y se advierte extremar el cuidado el día dieciséis del Obon. Más que un rencor ciego, el Ugume es la multitud de quienes cayeron fuera de las normas del mar; se arrima cuando hay torpezas a bordo, palabras mal dichas o falta de saludo a los dioses marinos. Si se le encara con firmeza, se cumple el protocolo y se declaran nombre y acciones, regresa sin dificultad a la sombra de la marea. El temor a que “se disfrace de barco o de isla” en la costa occidental de Kyūshū nace de la memoria de corrientes cambiantes y bajos intrincados: la propia confusión de la derrota toma forma. El Ugume también anuncia siniestros marítimos; en las aldeas pesqueras se transmite que su cercanía en la noche presagia a alguien perdido en el camino de regreso.

Información de fuentes

種類全体の出典reference

絵本百物語(桃山人夜話)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

今昔画図続百鬼「逢魔時」

著者: 鳥山石燕

年代: 安永8年(1779)

出版社: 江戸東京博物館所蔵・国文学研究資料館国書データベース

信頼度: A関連度:

Personalidad

silenciosa y persistente, capta la arrogancia o el descuido de los marineros y se aprovecha, sensible a pactos y protocolos, retrocede si se le trata correctamente, se aferra en la sombra ante la fanfarronería o la descortesía

Compatibilidad

quienes respetan las normas del mar, quienes veneran a los espíritus de los barcos y a los dioses marinos, patrones y pescadores capaces de actuar con calma y rapidez

Habilidades y destrezas

mimetismo paisajístico (disfraz de silueta de islaensenada o velero)llamada de sentina (hace entrar agua fría y entorpece la navegación)confusión de mareas (niebla que provoca desvío de la brújula y corrientes contrarias)voz engañosa (“dame el cazo de sentina” para hacer errar los procedimientos)

Debilidades

cazos o cucharones con el fondo agujereado, ofrendas de ceniza o mochi o bolas de arroz, humo de tabaco y declaración del protocolo correcto (“¡vamos a echar el ancla!”, etc.)

診断評価

🔮

妖怪バウンダリー・タイプ指標

いたずら濃度
3.0

high: 戯 low: 護

📝 メモ

淦取りを求め潮惑いを起こし操船を誤らせる

変化適応
3.0

high: 化 low: 定

📝 メモ

島影、入江、帆船など擬景化する変化が明示される

夜話度
3.0

high: 夜 low: 昼

📝 メモ

九州西岸の霧の出る航路で夜の怪として働く

情の深さ
2.0

high: 縁 low: 境

📝 メモ

船乗りの油断や作法違反へ陰に回って纏わりつく

結界強度
2.0

high: 律 low: 流

📝 メモ

平戸、天草、御所浦の瀬と航路の難所に結びつく

表舞台圧
-2.0

high: 表 low: 影

📝 メモ

島影や入江、帆船に化けて静かに接近する

🔮

妖怪相性診断

喜び
1.5

喜びと楽しさの程度

📝 メモ

喜悦や遊興の描写は乏しく、感情表現は抑制的。

怒り
5.5

怒りの激しさの程度

📝 メモ

声高に怒鳴るより執拗に絡む怨念型。露骨な激怒ではないが、害意と執念は中程度以上。

慈悲深い
3.0

慈悲深さの程度

📝 メモ

供物や正しい作法に応じて退く寛容さはあるが、迷いを誘い沈める行為が主で慈悲は限定的。

憂鬱
7.5

憂鬱で思慮深い程度

📝 メモ

水難者の群れという背景と夜霧・凪に漂う描写は深い哀しみと陰性の気配を強く示す。

静寂
6.0

内なる平静の程度

📝 メモ

静かに執拗で音もなく迫る性質や、正しい作法で素直に退く律しは一定の静けさを示す。

いたずら好き
2.0

いたずら好きで活発な程度

📝 メモ

擬景化で惑わすが悪戯というより海難誘発が目的。遊戯性は低い。

やさしい
2.5

やさしく親しみやすい程度

📝 メモ

基本は害意を帯び船を沈め惑わす存在。正しい作法で引く柔らかさはあるが、親しみやすさは低い。

厳格
8.0

厳格で真面目な程度

📝 メモ

約束事と作法に敏感で、手順や言霊に厳格に反応。規矩を欠く者に強く執着する。

守護的
3.0

他者を守る傾向

📝 メモ

守護者ではないが、海の規矩を守る者には被害を退け、海難の警告者として機能する側面がわずかにある。

神秘的
9.0

神秘的で不思議な程度

📝 メモ

姿を定めず島影・入江・帆船に化け、霧や怪火、羅針の狂いを伴う。強い神秘性が中核。

霊性の深さ
8.5

精神的境界の深さ

📝 メモ

海の規矩・言霊・供物・盆の禁忌など儀礼的文脈が濃く、航路迷いの記憶を体現する霊的層が深い。

🔮¡Diagnostica tu compatibilidad con Funa-yūrei ahora!

Analiza tu personalidad y valores para diagnosticar en detalle tu compatibilidad con este yōkai.
Gratis y fácil, resultados en pocos minutos.

🎯 Análisis de compatibilidad preciso📊 Informe detallado🎨 Visualización única de resultados
Hacer el test de compatibilidad gratis
⏱️ 3-5分💯 完全無料

¿Te gustó este yōkai?

Visita el santuario para encontrar tu yōkai guardián