YOKAI.JP

Kamubari Nyūdō

GAHN-ba-ri NYOU-dô

Kamubari Nyūdō

Kamubari Nyūdō

Son âme vous écoute — adressez-lui la parole et elle vous répondra.

Description de base

Un yōkai en forme de moine lié aux croyances populaires autour des latrines. Dans le Konjaku Gazu Zoku Hyakki de Toriyama Sekien, il est représenté crachant un oiseau, et l’on explique que si l’on récite « Ganbari Nyūdō, hototogisu » la veille du Nouvel An, il ne se manifeste pas. La foi qui juge de mauvais augure d’entendre le chant du coucou dans les toilettes, ainsi que l’association entre le caractère de « coucou » et le dieu chinois des latrines Guo Deng, en seraient l’arrière-plan. Des variantes locales subsistent, avec des noms et des comportements différents.

Folklore et légendes

À Himeji, on raconte que si l’on récite la formule trois fois aux latrines la veille du Nouvel An, une tête coupée tombe ; en l’enveloppant et en la montrant à la lumière, elle se change en or. Le Kōshi Yawa dit qu’en l’appelant à l’heure du bœuf, la tête d’un nyūdō apparaît et, glissée dans une manche, se change en pièces d’or. À l’inverse, le Gen’en tient pour néfaste le simple fait de se rappeler ces mots. À Wakayama, on l’appelle « le bonze des latrines » (Setsujin-bō) et l’on dit qu’il émet un cri d’oiseau. Dans certaines zones d’Okayama, il est confondu avec le mikoshi-nyūdō, et des récits décrivent qu’on peut l’invoquer par une formule.

Cartes de Yokai1

Kamubari Nyūdō dans plusieurs styles artistiques

Galerie de cartes

Explication détaillée

Synthèse fondée sur l’iconographie de Toriyama Sekien et sur les interdits et formules liés aux latrines dans diverses régions. Depuis l’Antiquité, les latrines sont vues comme un lieu où se croisent impureté et frontière, et l’on croyait que des apparitions survenaient aux heures liminaires comme minuit ou la nuit du Nouvel An. Sekien le figure en nyūdō vomissant un oiseau et mentionne le charme à réciter « ganbari nyūdō kakko ». Dans le folklore, la formule distingue malheur et bonheur, côtoyant récits de transmutation en or ou en koban et l’écoute de la huluotte comme présage funeste. On relève des jeux de mots autour du caractère de « coucou » et des noms de divinités des latrines en Chine, ainsi que des mélanges régionaux avec le « Yetsujinbō » de Wakayama ou le Mikoshi-nyūdō d’Okayama, montrant de fortes variantes de noms. L’étiquette d’entrée aux latrines et les heures à éviter, ainsi que des épreuves de bravoure infantiles, s’y rattachent, unissant tabous sur les mots à prononcer et récits d’auspices favorables.

Profil du personnage

Cette section est notre propre création pour le récit. Ce n'est ni un fait historique ni une étude savante.

Type de Yōkai
Yōkai traditionnels
Catégorie
水の怪
Rareté
Peu commun
Caractère
possessif, met à l’épreuve la fortune au lieu d’aisance
Affinités
lié aux interdits et aux charmes dans les lieux où l’impureté est proscrite
Capacités
apparitions dans les latrines aux temps liminaires, réponse aux formules récitées (manifestation ou non-apparition), émission de cris d’oiseau et geste de vomir un oiseau, récits de rétribution avec monnayage en koban ou transmutation en or
Faiblesses
éviter la formule prescrite ou suivre le bon rituel, éviter les temps liminaires, certains disent d’éviter de vérifier à la lumière
Habitat
latrines, recoins de la demeure, abords des villages

🔮Test de compatibilité yokai

Pour plus d'informations détaillées et de résultats de diagnostic sur Version conforme aux traditions, veuillez cliquer ici.

Intéressé par ce type de yōkai ?

Découvrez le yōkai le plus similaire à votre personnalité avec notre diagnostic

Commencer le diagnostic

Rencontrez votre yōkai gardien au sanctuaire

Tirez un omikuji et découvrez le yōkai qui veille sur vous aujourd'hui.