YOKAI.JP
Funa-yūrei Esprit vengeur Yassa (tradition de Chōshi et du district de Kaijō)
Épique
厳格

Funa-yūreiEsprit vengeur Yassa (tradition de Chōshi et du district de Kaijō)

fu-na-yū-rei

Esprits et créatures des eaux🏞️ zones de pêche brumeuses au large de Chōshi (Chiba), estuaires et côtes rocheuses de l’ancien district de Kaijō

Description détaillée

Variante de funayūrei transmise de la ville de Chōshi aux côtes de l’ancien district de Kaijō. Quand la brume couvre la mer et que la houle blanchit par mauvais temps, une voix s’approche des ténèbres du large en cadence de coups d’aviron: « mo–ren, yassa, mo–ren, yassa ». Le timbre monte et descend selon le vent et le courant, puis s’interrompt juste sous le plat-bord. Aussitôt, un bras noir et ruisselant surgit des flots et réclame une écopette en grognant « inaga, prête ». Localement, « mo–ren » est compris comme « esprit défunt », « inaga » comme l’écopette, et « yassa » comme le cri pour accoster les bateaux; réunis, ces trois signes annoncent que les âmes noyées s’apprêtent à « attirer » la barque. Ce sont des esprits collectifs de noyés sans rivage où rentrer, plus virulents le 16 du Bon ou aux moisiversaires des morts non apaisés. Leur but est de couler l’embarcation et d’ajouter des mains au plat-bord mouillé. Avec l’écopette prêtée, ils font entrer l’eau par petites frappes, massent le poids vers la quille au rythme du « yassa », et finissent par faire engloutir le bord. Les remèdes sont anciens. Premier: tendre une écopette au fond percé, un récipient « vide » qui reçoit la mer mais non le bateau, pour leur faire croire que l’eau n’entre pas et briser la cadence. Second: fixer du regard et arrêter le navire; sans gouverner, faire face aux crêtes et souffler court pour que la troupe perde sa route et reflue dans la brume. Troisième: jeter cendre ou boulettes de riz; la cendre, vestige du feu de terre, indique le « chemin du retour », et le riz salé apaise la houle. À Chōshi, celui qui donne le coup d’envoi du relevage des filets s’abstient de plaisanter: l’Esprit vengeur Yassa est sensible au kotodama du patron. Les tabous sont stricts: sortir au large le 16 du Bon, négliger la corne de brume, rire dos aux torii des havres, tout cela les appelle. Leur forme varie: navire de morts à voile blanche couchée qui court de conserve, bras surgis, ou ombre de moine marin poussant l’étrave. Mais le rythme « mo–ren, yassa » persiste; s’il s’éloigne, le péril cesse. Les livres illustrés de l’époque moderne les peignent en esprits vengeurs, mais les anciens du rivage y entendent « la voix qui réénonce les lois de la mer ». Offrir fleurs et boulettes au ressac: au matin, l’algue de l’étrave est tombée et les mailles réparées, dit-on. Leur nom fut plus tard transcrit « Mōrei Hassan », titre redouté d’une force farouche, mais à l’origine ils sont une horde d’âmes errantes. Si on les entend au large, percer le fond du récipient, redresser l’étrave, peser ses mots: telle est la règle gardée sur les rivages de Chōshi.

Informations sur les sources

種類全体の出典reference

絵本百物語(桃山人夜話)

信頼度: A関連度:

種類全体の出典primary

今昔画図続百鬼「逢魔時」

著者: 鳥山石燕

年代: 安永8年(1779)

出版社: 江戸東京博物館所蔵・国文学研究資料館国書データベース

信頼度: A関連度:

Personnalité

porte rancune et regrets, ne poursuit sévèrement que ceux qui brisent les lois de la mer, cri cadencé mais peu de compassion, obsédé par recruter de nouveaux compagnons

Compatibilité

s’entend avec ceux qui respectent les tabous marins, font des offrandes sans faillir, gardent leur sang-froid, mauvaise entente avec les pêcheurs fanfarons et arrogants, et avec ceux qui se moquent des esprits

Capacités et compétences

appel cadencé qui trouble la manœuvre (« mo–renyassa »)infiltration par puisage d’eau avec l’écopette empruntéedrap de brume qui fausse distance visuelle et auditivemétamorphose d’apparence (navire de mortsbrasombre de moine marin)

Faiblesses

ralenti par une écopette au fond percé ou par des offrandes de cendre et de boulettes de riz, recule si le navire s’arrête et qu’on le fixe du regard, sa cadence se brise et il se retire

診断評価

🔮

妖怪バウンダリー・タイプ指標

いたずら濃度
3.0

high: 戯 low: 護

📝 メモ

掛け声で操船を乱し、借りたひしゃくで船内へ水を導く

変化適応
2.0

high: 化 low: 定

📝 メモ

亡者船、腕、海坊主影など姿を移ろわせる

夜話度
3.0

high: 夜 low: 昼

📝 メモ

銚子沖の霧立つ漁場に出る夜の船幽霊である

情の深さ
3.0

high: 縁 low: 境

📝 メモ

仲間を増やすことに執着する亡霊として迫る

結界強度
2.0

high: 律 low: 流

📝 メモ

銚子沖や河口域の漁場の掟に結びつく

表舞台圧
0.0

high: 表 low: 影

📝 メモ

掛け声、腕、亡者船、海坊主影など半ば姿を見せる

🔮

妖怪相性診断

喜び
1.0

喜びと楽しさの程度

📝 メモ

掛け声は調子よいが楽しさではなく誘引・同調の術で、喜悦表現は乏しい。

怒り
7.0

怒りの激しさの程度

📝 メモ

海の掟破りや嘲りに強く反応し沈没を迫る怨念性が強い。

慈悲深い
2.0

慈悲深さの程度

📝 メモ

供花や団子に応じて退く事例があるが、根本は仲間を増やす執着。

憂鬱
6.5

憂鬱で思慮深い程度

📝 メモ

帰る岸を失った集合霊としての未練・漂泊感が濃い。

静寂
3.0

内なる平静の程度

📝 メモ

内的静けさよりも拍で乱し寄せる性質が強く、静寂は低い。供えで一時的に鎮まる程度。

いたずら好き
2.0

いたずら好きで活発な程度

📝 メモ

いたずらではなく実害を伴う沈没志向。欺きの技法はあるが遊戯性は低い。

やさしい
1.5

やさしく親しみやすい程度

📝 メモ

基本は沈没を狙う怨霊群で情は薄い。供えで和らぐが親和性は低い。

厳格
8.0

厳格で真面目な程度

📝 メモ

海の禁忌と作法に厳格に反応し、軽口や驕りを罰する態度が顕著。

守護的
2.0

他者を守る傾向

📝 メモ

直接は加害的。ただし禁忌や作法を再確認させる面で間接的教訓性はわずかにある。

神秘的
8.5

神秘的で不思議な程度

📝 メモ

霧・拍子・姿の変転など怪異性が高く、地域ごとに異名と作法がある。

霊性の深さ
8.0

精神的境界の深さ

📝 メモ

盆・月命日・供養応答・荒魂観など霊的文脈が深く、地域儀礼と結びつく。

🔮Diagnostiquez votre compatibilité avec Funa-yūrei maintenant !

Analysez votre personnalité et vos valeurs pour diagnostiquer en détail votre compatibilité avec ce yōkai.
Gratuit et facile, résultats en quelques minutes.

🎯 Analyse de compatibilité précise📊 Rapport détaillé🎨 Affichage unique des résultats
Passer le test de compatibilité gratuit
⏱️ 3-5分💯 完全無料

Vous avez aimé ce yōkai ?

Visitez le sanctuaire pour trouver votre yōkai gardien