Enciclopedia de Yōkai

Gran enciclopedia de yōkai japoneses

38 Yōkai|14 Categoría|2/2 páginas
Localización en curso - Más contenido en versión japonesa
Ver versión japonesa
Ordenar por: NombreAscendente
付喪神・骸怪
  • Mishigē (cucharón encantado)

    Mishigē (cucharón encantado)

    Poco común

    mi-shi-GUEE

    Iigai • Conforme a la tradición

    付喪神・骸怪Okinawa

    Basado en la imagen de tsukumogami del iigai narrada en Okinawa. Un recipiente para cocer arroz, usado durante mucho tiempo o abandonado, adquiere un espíritu y actúa de noche. Puede aparecer solo o junto con objetos afines como calderos, formando una rueda para bailar y hacer bullicio en plazas desiertas o basureros. A veces se ve como jóvenes de ambos sexos y, si uno se acerca, invitan a la fiesta; con el amanecer recuperan su forma de utensilio. También se cuentan engaños que lo muestran como buey u otras figuras extrañas, pero no es letal y funciona sobre todo como advertencia contra el mal trato a los objetos viejos. Se consideraba adecuado no desechar a la ligera iigai o calderos gastados, sino disponerlos en calma o expresar gratitud.

  • Mokugyo Daruma

    Mokugyo Daruma

    Raro

    mo-KU-gio da-RU-ma

    Iconografía y tradición, escuela de Sekien

    Objetos Animados y No-MuertosDesconocido

    Interpretación de tsukumogami basada en las imágenes de Toriyama Sekien, donde se combinan el símbolo de insomnio del mokugyo y la visión ascética de Daruma. Más que un relato de apariciones, suele entenderse como una metáfora admonitoria dentro de la cultura templaria. Existen dichos regionales que afirman que el mokugyo suena solo en el salón a medianoche, pero la transmisión oral sistemática es limitada. Pintores posteriores como Yoshitoshi siguieron el diseño, fijando el rostro del mokugyo sobre un cojín redondo. Se le sitúa más como presencia que infunde tensión hacia la práctica que como fuente de terror.

  • Nyoijizai

    Nyoijizai

    Poco común

    NYO-i-ji-ZAI

    Emaki

    付喪神・骸怪Desconocido

    Organización basada en el monstruo del ruyi visto en los emaki del Hyakki Yagyō del periodo Muromachi y en las imágenes y textos de Hyakki Tsurezure Bukuro de Toriyama Sekien. Siguiendo la idea de los tsukumogami, donde los objetos viejos adquieren espíritu, el ruyi exagera como poder sobrenatural su función original de “alcanzar lo que se desea”. Hay dos linajes iconográficos: uno muestra una figura antropomorfa de cuerpo pardo con largas garras que rasca la espalda humana con brazos extendidos; el otro presenta el propio ruyi con alas flotando en el aire. En ambos casos aparece de noche en dormitorios o cuartos budistas, localizando zonas de comezón o lugares inaccesibles. Se interpreta que deja marcas a quienes carecen de virtud, aunque faltan tradiciones orales locales y se depende sobre todo de materiales pictóricos y explicaciones posteriores de yōkai.

  • Rey Monstruoso del Montículo de Polvo

    Rey Monstruoso del Montículo de Polvo

    Raro

    chi-ri-ZU-ka kai-Ó-o

    Origen iconográfico · Edición de Sekien

    付喪神・骸怪Desconocido

    En las fuentes, el Chintsuka Kaio se conoce sobre todo por la imagen en Hyakki Tsurezure Bukuro de Toriyama Sekien; no se transmiten hechos ni palabras concretas. En la escena, una figura oni musculosa y rojiza fuerza un cofre karabitsu mientras flotan polvo y papeles. Sekien anota una explicación conceptual aludiendo a la idea de “la jefa de las yamauba formadas por polvo acumulado”, basada en el verso del Nō Yamauba “el polvo de las nubes se acumula y deviene yamauba”. Sin embargo, no se hallan tradiciones que vinculen directamente a la yamauba con este yōkai, y su posición es ambigua. En copias de la era Meiji y en rollos anónimos aparece imagen similar, a veces bajo nombres como “kaiki”. Desde la era Heisei se ve la interpretación de “rey de los tsukumogami del polvo y la basura”, pero es lectura posterior sin prueba en fuentes antiguas. Iconográficamente se entiende como creación de la era tempranomoderna que fusiona el motivo del “karabitsu roto” de los Hyakki Yagyō Emaki con citas del Tsurezuregusa.

  • Seto Taishō

    Seto Taishō

    Raro

    se-to tai-SHÓ

    Versión de iconografía y mitate

    付喪神・骸怪Desconocido (obras pictóricas del periodo Edo)

    Basada en los libros ilustrados de Sekien, transfigura la rivalidad entre centros cerámicos como Seto y Karatsu en una figura de guerrero, una expresión tsukumogami. El cuerpo, compuesto de copas, botellas de sake, calderas de calentado y platos, forma un diseño de armadura; los textos combinan léxico de clásicos chinos y crónicas militares con ingenio. No se trata de un suceso sobrenatural real, sino de una imagen cristalizada de la idea de espíritus en los utensilios y de la educación urbana del Edo que compara modas y prestigio de piezas célebres con una “batalla”. Fue retomada en xilografías del periodo Meiji y se aprecia como un arquetipo ligado a la genealogía del Hyakki Yagyō.

  • Shami Chōrō

    Shami Chōrō

    Raro

    sha-mi CHO-o-ro

    Edición Zukai de Sekien

    付喪神・骸怪Edo (Japón)

    Interpretación basada en la tradición iconográfica de Hyakki Tsurezure Bukuro de Toriyama Sekien. Un shamisen que, tras años de uso, adquiere alma y se personifica como un viejo monje, con atuendo que recuerda a hábitos y báculo. Se entrelaza el refrán “de novicio no se llega a anciano de golpe” con la lección de avanzar por grados en el arte, e incluye la advertencia de no tratar los objetos con descuido. Existen imágenes afines en grabados de Tsukioka Yoshitoshi, y en enciclopedias posteriores se presenta como ejemplo de tsukumogami. Carece de cuentos individuales con nombre propio, difundido sobre todo por pinturas y ediciones impresas.

  • Shirōuneri

    Shirōuneri

    Épico

    shi-RO-u-ne-ri

    Conforme al Zufu de Sekien

    付喪神・骸怪Desconocido

    Basada en las imágenes de Toriyama Sekien: un paño envejecido que cuelga largo y ondula al viento visto como lo yōkai. Carece de relatos que dañen directamente a las personas y se entiende como símbolo de apego a lo antiguo y de impermanencia. Se distingue de rasgos agresivos posteriores, y aquí se centra en la extrañeza del “trapo viejo que se mueve” y en la impresión visual de deslizarse entre paredes bajo la luz nocturna.

  • Shōgorō

    Shōgorō

    Raro

    SHO-o-go-ró

    Edición conforme a Sekien

    付喪神・骸怪Período Edo; tradición de Kamigata (Osaka)

    Versión interpretativa basada en Kagigorō de Hyakki Tsurezuregusa de Toriyama Sekien, que enlaza la idea de tsukumogami donde los utensilios adquieren espíritu con la imagen del yōkai de waniguchi en los rollos Hyakki Yagyō del periodo Muromachi. El nombre nace de un juego de palabras, por lo que no puede afirmarse que sea la deificación vengativa de una persona concreta; sin embargo, a la luz de la leyenda del “Gallo de Oro” de Yodoya divulgada en Kamigata, se ha leído como una admonición contra los símbolos de riqueza y fama. Su figura muestra un gong circular o un waniguchi con extremidades, que resuena por sí mismo para llamar la atención. No hay relatos de apariciones en campo; las fuentes principales son emakimono, pinturas de yōkai y anotaciones.

  • Suzuri-no-tamashii

    Suzuri-no-tamashii

    Raro

    su-ZU-ri no ta-ma-SHI-i

    Fantasma de Dan-no-ura / Espíritu de la piedra de tinta de Akama

    Tsukumogami / GaikaiYamaguchi

    Esta interpretación es la más fiel a los comentarios de Toriyama Sekien, transformando la piedra de tinta —un artículo de papelería estático— en una "pantalla de fantasmas" que proyecta el dinamismo y la tragedia de la historia. Este yōkai nunca amenaza ni maldice a su dueño. Revela silenciosamente su forma solo cuando el propietario posee un profundo cultivo y una fuerte conexión empática con la historia. En un estudio envuelto en el silencio de la medianoche, uno vierte agua fría y comienza a frotar suavemente la barra de tinta. El fenómeno ocurre cuando la luz parpadeante de la vela ilumina la superficie de la tinta líquida negra y brillante (el mar de la piedra de tinta). De repente, mezclado con la rica fragancia de la tinta recién molida, el leve "aroma de la brisa marina" y el "olor a sangre" comienzan a flotar en el aire. Luego, dentro de los pocos centímetros del mar de tinta en la piedra, se elevan crestas de olas de un blanco puro, los barcos de guerra en miniatura se apiñan, y los guerreros Minamoto y Heike —no más grandes que granos de arroz— hacen su aparición. Cruzan espadas, disparan flechas y caen en las olas uno tras otro, recreando la batalla decisiva de Dan-no-ura. Si escuchas con atención, gritos de enojo, el sonido de las olas rompiendo y los gritos de las damas de la corte de los Heike resuenan como una alucinación auditiva distante. Esta es una visión física manifestada por la resonancia entre el "kotodama" (el espíritu de las palabras) en *El Cantar de Heike* leído por el erudito y los cientos de años de recuerdos dolorosos guardados por la "piedra de Akama", extraída del mismo mar donde perecieron los Heike. El Espíritu de la piedra de tinta es un "espíritu de la literatura" de una belleza, poesía y melancolía insondables, demostrando cómo el acto de leer es un ritual místico que trasciende el tiempo y el espacio para conversar con los muertos.

  • Tsunohanzo (Cubo-lavamanos de cuerno)

    Tsunohanzo (Cubo-lavamanos de cuerno)

    Raro

    tsu-no-HAN-zoh

    Gazu-dan, edición de Sekien

    付喪神・骸怪Prefectura de Kioto (asociado en la tradición)

    Interpretación basada en la imagen de Tsukutsukigami con cuenco de enjuague de Toriyama Sekien. El borde negro del cuenco se alza como cuernos y, cuando la luz se refleja en la superficie clara del agua, solo las letras falsas añadidas en el papel se corren y acaban disolviéndose. Como tsukumogami de utensilios, valora el cuidado humano y el decoro, y solo se manifiesta cuando es tratado con rudeza. Más que causar daño, se dice que revela las falsedades ocultas. Para evocar motivos del teatro Nō y de la poética clásica, suele mostrarse junto a útiles cortesanos de tocador y de escritura. Carece de tradiciones locales propias y apenas figura en compendios y enciclopedias de la era premoderna.

  • Yamaoroshi

    Yamaoroshi

    Raro

    ya-ma-o-RO-shi

    Basado en la iconografía de Sekien

    付喪神・骸怪Desconocido

    Una reconstrucción basada en la imagen y las notas de Toriyama Sekien. La cabeza es como un rallador, y sus protuberancias se comparan con púas de puercoespín. El nombre se escribe “Yamaoroshi”, pero su naturaleza no es el viento de montaña en sí; es un ente conceptual que combina un utensilio (rallador) con una imagen bestial. La presencia de rábanos daikon y morteros alrededor funciona como signo de una escena de tsukumogami, sin relatarse daños ni beneficios concretos. Al depender de fuentes pictóricas del periodo Edo, no se transmiten tradiciones locales ni cultos, y en obras posteriores suele presentarse como ejemplo de metamorfosis de objeto y juego de palabras.

  • Yarikechō (Lanza de crin encantada)

    Yarikechō (Lanza de crin encantada)

    Raro

    ya-ri-ke-CHO

    Yarikechō (según la iconografía tradicional)

    Objetos Animados y No-MuertosPeríodo Edo, Japón

    Una variante de tsukumogami típica de la pintura de yōkai del periodo temprano moderno. La lanza con penacho, útil como arma y simbólica en procesiones, fue entendida como propensa a recibir numen por su vínculo con maestros y relatos de valentía. Sekien la dibujó blandiendo un mazo en Hyakki Tsurezure-bukuro, asignándole nombre al tiempo que aprovechaba la estructura de viejas imágenes. La continuidad de los motivos del Hyakki Yagyō desde Muromachi, el gusto anticuario Edo y la visión de los “utensilios célebres” confluyeron para fijar la designación Yarikechō. En la era moderna, ediciones y nishiki-e variaron la iconografía, difundiendo lecturas que enfatizan el plumaje decorativo, pero carece de relatos orales propios y vive sobre todo en imágenes y bibliografía.

  • Zenfushō

    Zenfushō

    Raro

    zen-fu-SHO

    Tradición iconográfica: Estatua de Tsukumogami

    Objetos Animados y No-MuertosDesconocido

    Basada en los modelos de Toriyama Sekien, representa una vieja tetera que, investida de poder espiritual, toma forma visible. Su postura y disposición heredan la composición de los rollos de Hyakki Yagyō, y aparece en procesión junto a Tora-in Ryō y Yarikechō. El nombre alude al parentesco entre la ceremonia del té y el zen, insinuando una caricatura de un monje. Según el principio de la animación de las cosas, utensilios largos años usados o abandonados adquieren ki y se manifiestan para infundir temor. Pintores del periodo Meiji continuaron esta tradición iconográfica, y los atlas y diccionarios de yōkai la ordenan como un tipo de tsukumogami, aunque faltan relatos locales específicos. Comentarios posteriores incluyen anécdotas de sustos, pero las fuentes antiguas ofrecen poca confirmación, por lo que se entiende sobre todo como tradición de imagen.

  • Zōri embrujadas

    Zōri embrujadas

    Poco común

    ba-ke-ZO-o-ri

    Estatua de Tsukumogami (Zōri encantado)

    付喪神・骸怪Desconocido

    Imagen reconstruida a partir del “tsukumogami de calzado” presente en iconografía medieval y moderna temprana. Las sandalias zōri, al ser de uso diario, se desgastan rápido y suelen desecharse, por lo que se creía que tras cierto tiempo albergaban un espíritu. Manifiesta su presencia haciendo ruidos nocturnos al andar o saltando sin rumbo, causando molestias pequeñas. El episodio del “calzado que canta” en bestiarios modernos es una cita confusa mezclada con cuentos de geta y no es una tradición propia del bakezōri. En folclore se entiende como símbolo visual de la norma “no maltratar los utensilios”, y se cataloga como un tipo dentro de los tsukumogami.

Mostrando 25 - 38 / 38 yōkai