Raro
Tradicional

Furisode-no-kai

ふりそでのかい

Furisode-no-kai

Furisode-no-kai

Su alma escucha — háblale y te responderá

Descripción básica

El *Furisode-no-kai* (Aparición del furisode / Incendio del furisode) es una leyenda urbana de Edo en torno a un único *furisode* (kimono de mangas largas) que, según se dice, se cobró la vida de jóvenes muchachas una tras otra. Se cuenta que tres chicas que vistieron el mismo *furisode* murieron consecutivamente a la misma edad y en la misma fecha de sus respectivos años. Cuando un templo intentó quemarlo para oficiar un servicio conmemorativo, el *furisode* en llamas salió volando por el viento racheado, prendió fuego al salón principal y provocó un enorme incendio que redujo a cenizas la mayor parte de Edo. Este gran incendio no es otro que el Gran Incendio de Meireki, ocurrido en el primer mes del año 3 de Meireki (1657), que asoló la mayor parte de la ciudad de Edo, numerosas mansiones de daimios e incluso el torreón principal del Castillo de Edo, y que dejó una cifra de muertos estimada entre 30 000 y 100 000 personas; su nombre popular es el «Incendio del furisode». El origen del fuego se sitúa en el templo Honmyoji de Hongo Maruyama, y el trágico relato del *furisode* está indisolublemente ligado a esta leyenda sobre el origen del fuego. Es al mismo tiempo la aparición de un objeto que maldice a las personas y una anomalía que condensa en una sola prenda el recuerdo de la catástrofe que arrasó la enorme ciudad de Edo.

Folclore y leyendas

En cuanto al gran incendio en sí, el *kanazoushi* (libreto en kana) de Asai Ryoi, *Musashi Abumi* (1661), es célebre por ser un registro casi contemporáneo que describe de forma vívida e ilustrada el trágico estado de la destrucción. Por el contrario, la trama de la maldición del *furisode* se considera un mito popular difundido por los habitantes de Edo, que temían intensamente el fuego, al vincular un desastre sin precedentes con una historia de retribución kármica, por lo que es difícil aceptarla como un hecho histórico [1]. En el argumento de mayor circulación, la hija de un prestamista de Azabu murió de enfermedad por un amor no correspondido hacia un joven paje del templo, y sobre su ataúd se colocó el *furisode* de crepé morado con un estampado de orillas rocosas y crisantemos que ella amaba. Las chicas que adquirieron este *furisode* a continuación, revendido como ropa de segunda mano, murieron de enfermedad exactamente el mismo día del mismo año. Cuando el sacerdote principal del templo Honmyoji, temiendo un mal augurio, intentó quemarlo en un ritual de fuego sagrado (*goma*), las llamas fueron avivadas por el viento del norte y se propagaron, provocando el gran incendio el día 18 del primer mes de Meireki 3. Sobre el origen del fuego, existen teorías de que la verdadera fuente fue la mansión adyacente de un *Roju* (consejero decano), y que el templo Honmyoji asumió la culpa para salvar el honor del shogunato [2], e incluso una teoría popular que afirma que el shogunato provocó el incendio intencionadamente para remodelar la superpoblada ciudad de Edo; todas carecen de pruebas sólidas. En la época moderna, autores como So'un Yada y Lafcadio Hearn refinaron la historia del *furisode* como literatura, consolidándola como un relato de fantasmas típico de Edo que combina el fuego misterioso y la maldición de los objetos.

Explicación detallada

El *Furisode-no-kai* se caracteriza por ser una «anomalía en la que un objeto y un desastre se funden en uno», sin adoptar la forma de un yokai específico. Su esencia consiste en una doble estructura: en el interior, se halla la maldición de un objeto en el que un *furisode* impregnado con los pensamientos de los difuntos se cobra la vida de su nueva dueña (una pasión similar a la de un *tsukumogami*); en el exterior, ocurre el gran desastre donde el fuego que quema el *furisode* se descontrola y calcina toda la ciudad. Lo primero es un ejemplo típico de los numerosos relatos de «ropas y recuerdos malditos» de Edo, mientras que lo segundo es la verdadera tragedia histórica del Gran Incendio de Meireki. La originalidad de este relato de fantasmas radica en entrelazar ambos aspectos. Para los residentes de Edo, los incendios eran el mayor de los terrores. Aunque se elogiaba que «los incendios y las peleas son las flores de Edo», una vez que se propagaba el fuego, el paisaje urbano de madera quedaba reducido a cenizas con facilidad. Se puede decir que el *Furisode-no-kai* es producto de una imaginación propia de las leyendas urbanas, que tradujo ese terror en una historia fácilmente asimilable sobre el destino de una sola prenda, dotando de rostro y motivo a un desastre indiscriminado.

Perfil del personaje

Esta sección es una creación propia de nuestro sitio para narrar. No es un hecho histórico ni un estudio académico.

Carácter
Una prenda en la que se condensan la obsesión y el arrepentimiento, que arrebata la vida a sus jóvenes dueñas como si las absorbiera, y que se enfurece en forma de llamas incluso después de ser quemada.
Afinidad
古着・形見の衣を粗略に扱う者、火の用心を怠る者に祟るとされ、丁重な供養を尽くす者には鎮まると語られる。
Habilidades
Arrebata la vida a las jóvenes que lo visten en el mismo día y a la misma edadSe convierte en llamas danzantes cuando se quema, propiciando que el fuego se propagueSe convierte en el núcleo de un desastre que causa un gran incendio a escala urbana
Debilidades
El reposo de las almas mediante servicios conmemorativos respetuosos y el canto de sutras. La prevención de incendios y la destrucción preventiva para evitar su propagación (la creación de cortafuegos y calles anchas (*hirokoji*) fueron lecciones extraídas de este gran incendio).
Hábitat
Circula por la ciudad a través de prestamistas y tiendas de ropa de segunda mano de Edo, y finalmente se propaga utilizando el salón principal de un templo como origen del fuego.

🔮Test de compatibilidad yokai

Para obtener información más detallada y resultados de diagnóstico sobre El furisode que quemó Edo: el incendio del furisode, por favor haga clic aquí.

Fuentes y referencias

3
  1. 明暦の大火(史実・災害史)(明暦3年正月18日出火、俗称・振袖火事・丸山火事, 1657) [古典文献]
  2. 本妙寺(本郷丸山)火元伝承(本妙寺・明暦大火供養塔)(火元引受説など。現·東京都豊島区巣鴨) [古典文献]
  3. むさしあぶみ浅井了意(仮名草子。明暦の大火の惨状を挿絵入りで記す, 1661) [古典文献]

¿Interesado en este tipo de yōkai?

Descubre el yōkai más similar a tu personalidad con nuestro diagnóstico

Comenzar diagnóstico

Conoce a tu yōkai guardián en el santuario

Saca un omikuji y descubre al yōkai que te protege hoy.