
Yako (renard des champs)Le Yako — renard inférieur des troupes de Kyūshū
ya-ko
Description détaillée
Cette version se tourne vers la façon dont le Yako a été évoqué dans le monde bouddhique, et dans le zen en particulier. Le zen possède le terme yako-zen, le « zen du renard sauvage ». C’est un mot d’avertissement pour un état inachevé où, sans être vraiment parvenu à l’éveil, on se croit éveillé.
Il tire son origine du célèbre récit « Baizhang et le renard sauvage », consigné dans le recueil de dialogues zen de l’époque Song, le Mumonkan[1]. Un vieillard venait écouter chaque fois que le maître zen des Tang Baizhang Huaihai (Hyakujō Ekai) prêchait. Un jour, le vieillard révéla son histoire. Jadis, alors qu’il était abbé de ce temple même, on lui demanda si celui qui a atteint l’éveil tombe encore sous la loi de cause à effet (la rétribution karmique), et il répondit : « Il n’y tombe pas. » Pour ce seul mot erroné, il avait été précipité dans le corps d’un renard sauvage durant cinq cents renaissances. Le vieillard implora de Hyakujō la juste réponse. Lorsque Hyakujō la reformula en « Il n’obscurcit pas la cause et l’effet », le vieillard fut délivré de son égarement sur-le-champ, quitta son corps de renard sauvage et atteignit la bouddhéité.
Ici, le renard sauvage devient un symbole d’avertissement — la forme en laquelle se trouve transformé celui qui est tombé dans un éveil bâclé. Bien distinct du renard des champs des villages qui trompe les hommes, le Yako a longtemps survécu jusque dans le langage du zen, comme « le point d’aboutissement d’un savoir à demi mûr ».
Informations sur les sources
種類全体の出典primary
一切経音義
著者: 慧琳
年代: 9世紀初
出版社: (仏教経典の語釈)
種類全体の出典primary
人国記
著者: 著者未詳
年代: 16世紀
出版社: (戦国期の地誌)
種類全体の出典primary
無門関
著者: 無門慧開
年代: 1228
出版社: (宋代の禅の公案集)
種類全体の出典primary
百怪図巻
著者: 佐脇嵩之
年代: 元文2年(1737年)
出版社: 福岡市博物館(DNPアートコミュニケーションズ画像提供)
Personnalité
Proche du monde des hommes, il se délecte de méfaits familiers comme la tromperie et la possession. Il se déplace en troupe et garde rancune.
Compatibilité
En conflit avec les humains en général ; faible face aux exorcistes et aux desservants de sanctuaire
Capacités et compétences
Faiblesses
La prière et les rites ésotériques / les protections par les armes blanches / la cendre de tiges de chanvre / la flamme pure et les invocations shintō
Inclusion dans la collection
Ce yōkai est inclus dans les collections suivantes :
診断評価
妖怪バウンダリー・タイプ指標
いたずら濃度
3.0high: 戯 low: 護
📝 メモ
化かし、道迷い、見せ金、怪火、人や家筋への憑きなど身近な悪さが中心
変化適応
3.0high: 化 low: 定
📝 メモ
人や物に化ける化け狐としての変化能力が明記される
夜話度
2.0high: 夜 low: 昼
📝 メモ
狐火や里山の畦道の怪として夜話性が強い
情の深さ
3.0high: 縁 low: 境
📝 メモ
人・家筋・家畜に憑き、執念深く人の世界へ近づく
結界強度
0.0high: 律 low: 流
📝 メモ
社周辺や村落に寄るが、低位の野狐として広く動き回る流動性も強い
表舞台圧
1.0high: 表 low: 影
📝 メモ
上位狐と異なり目に見える肉の体を持ち、人里近くで群れて騒がす
妖怪相性診断
喜び
3.0喜びと楽しさの程度
📝 メモ
人をからかう愉楽や戯れは感じられるが、積極的な歓喜の描写は少ない。
怒り
6.5怒りの激しさの程度
📝 メモ
執念深く害をなす・報復的とされ、怒りに基づく攻撃性が中高程度。
慈悲深い
1.5慈悲深さの程度
📝 メモ
病患や嗜好偏りをもたらす憑物として語られ、情け深さはほぼ見られない。
憂鬱
3.0憂鬱で思慮深い程度
📝 メモ
内省や哀愁の要素は乏しい。憑依先の憂鬱は語られるが妖怪自身の性向ではない。
静寂
2.5内なる平静の程度
📝 メモ
騒がす群行・幻惑など落ち着きに欠ける性質。静謐さは低い。
いたずら好き
7.0いたずら好きで活発な程度
📝 メモ
化かし・道迷い・見せ金など典型的ないたずら性向が強い。
やさしい
1.5やさしく親しみやすい程度
📝 メモ
人を化かし害をなす側面が強く、親和・温和さは低い。善狐と対置される位階の低い狐霊。
厳格
2.5厳格で真面目な程度
📝 メモ
規律や公正より狡猾さ・気まぐれが前面。位階的にも下位で厳格性は低い。
守護的
2.0他者を守る傾向
📝 メモ
守護狐と明確に区別され、基本は加害的・攪乱的。家につく場合も守護より支配の文脈。
神秘的
8.5神秘的で不思議な程度
📝 メモ
不可視・変化・幻惑・怪火・憑依など不可思議性が顕著。各地に多系統の伝承がある。
霊性の深さ
5.5精神的境界の深さ
📝 メモ
稲荷系の神狐ほどの霊格はないが、憑物信仰・祈祷や禁忌と結びつく霊性は中程度に深い。
Yōkai similaires
Yōkai avec une personnalité et des caractéristiques similaires à Le Yako — renard inférieur des troupes de Kyūshū
Yōkai opposés
Yōkai avec une personnalité et des caractéristiques opposées à Le Yako — renard inférieur des troupes de Kyūshū
🔮Diagnostiquez votre compatibilité avec Yako (renard des champs) maintenant !
Analysez votre personnalité et vos valeurs pour diagnostiquer en détail votre compatibilité avec ce yōkai.
Gratuit et facile, résultats en quelques minutes.
Vous avez aimé ce yōkai ?
Visitez le sanctuaire pour trouver votre yōkai gardien





