YOKAI.JP
Kodama (Espíritu de los árboles japonés) El Kidama-sama de Aogashima: Kodama
Épico
厳格

Kodama (Espíritu de los árboles japonés)El Kidama-sama de Aogashima: Kodama

ko-DA-ma

Yōkai de montañas y parajes salvajes🏞️ Raíces de los grandes cedros en la isla Aogashima (islas Izu), bosques sagrados que albergan pequeños santuarios y valles ubicados en calderas volcánicas.

Descripción detallada

Este es el kodama de Aogashima, en las islas Izu. Desde la antigüedad, los isleños lo han venerado como «Kidama-sama» o «Kodama-sama», erigiendo pequeños santuarios en las raíces de los imponentes cedros. En esta isla, donde el bosque respira los vientos marinos y el aliento del volcán, las raíces se aferran profundamente en la poca tierra disponible. El Kidama-sama que allí mora no es un mero eco, sino la esencia de la memoria atávica tejida en los propios anillos del árbol. Al alba, entre la niebla, si se le llama por su nombre frente al santuario, responde solo una vez con un sonido leve y húmedo: su señal de asentimiento. Si el sonido regresa distorsionado, dos o tres veces, se interpreta como una advertencia: «No es la época», «No cortes». En la isla, el protocolo de la tala exige ofrendar primero un puñado de arroz, sal marina y una copa de shochu ante el santuario, golpear el tronco tres veces y declarar el motivo y la cantidad. El Kidama-sama valora esta disciplina; si se le rinden honores, apaciguará el viento, mantendrá el filo del hacha intacto y guiará el trabajo sin contratiempos. Por el contrario, se teme que la insolencia enturbie los sonidos del bosque, haga rebotar el filo en los nudos de la madera y traiga enfermedades como pago al esfuerzo. Aunque su aspecto es un misterio, los ancianos de la isla lo describen como una «sombra en los anillos del árbol». Cuentan que, al atardecer, cuando la corteza se tiñe de tonos rojizos, en las profundidades de las vetas nace por un instante un ojo pálido como un espejo de agua, que se desvanece de inmediato. Se dice que, ante un gran vendaval o el bramido de la tierra, las pequeñas piedras del santuario se alinean por sí solas; un augurio del bosque alterado que permitía a quienes lo comprendían abandonar a tiempo los campos y los botes, mitigando así los desastres. Tampoco es hostil con los forasteros: si se presentan con respeto, ofrecen sal y mantienen la voz baja ante su altar, el eco devolverá un sonido tenue, y el sendero de la montaña les evitará extravíos. Pero si ríen con estridencia, el eco regresará quebrado, resonando en lo más profundo de sus oídos y desorientando sus pasos. Cuando a un árbol le llega su hora, el Kidama-sama se aparece en sueños anunciando: «Ha llegado el momento de cambiar de mundo». Los aldeanos acogen este mensaje como un buen presagio; tras la caída del árbol, plantan tres vástagos y trasladan el pequeño santuario a las nuevas raíces para que su aliento continúe. De esta forma, el bosque insular se perpetúa generación tras generación, y el espíritu se transforma sin diluirse. El destello de la deidad arbórea de las crónicas clásicas sigue vibrando intensamente en esta isla solitaria, prestando oído en silencio, obrando como el lazo que une la solemnidad de la montaña con la abundancia del mar.

Información de fuentes

種類全体の出典primary

源氏物語

著者: 紫式部

年代: 11世紀初頭(平安時代)

信頼度: B関連度:

種類全体の出典primary

古事記

著者: 太安万侶(撰録)

年代: 和銅5年(712年)

出版社: (現存最古の日本神話・史書)

信頼度: B関連度:

種類全体の出典reference

鳥山石燕の妖怪図鑑でみる妖怪の世界

著者: 国立国会図書館

年代: 2025

出版社: NDLイメージバンク

信頼度: high関連度:

種類全体の出典primary

和名類聚抄

著者: 源順

年代: 承平年間(931〜938年ごろ)

信頼度: B関連度:

種類全体の出典primary

画図百鬼夜行

著者: 鳥山石燕

年代: 安永5年(1776年)

出版社: 国文学研究資料館国書データベース(東京藝術大学附属図書館所蔵)

信頼度: A関連度:

Personalidad

Solemne e íntegro, nunca olvida un favor. Ante la insolencia responde con un gélido silencio, pero guía con amabilidad a quienes actúan con rectitud.

Compatibilidad

Leñadores y cazadores que respetan los rituales de la montaña, viajeros que oran en sus santuarios, y aquellos que cumplen su palabra.

Habilidades y destrezas

Juicio del eco (indica la aprobación o los augurios mediante su tono de respuesta)Atenuación de los vientos (calma temporalmente las ráfagas locales durante las labores)Escudo contra el extravío (afina la intuición de los respetuososmanteniéndolos en la ruta)Sellos premonitorios (mueve los objetos del santuario para advertir de temblores o tormentas)

Debilidades

Se cierra en silencio absoluto ante el ruido insolente y las burlas; si se interrumpe la ofrenda de sal y agua, su poder merma y sus advertencias se vuelven imprecisas.

診断評価

🔮

妖怪バウンダリー・タイプ指標

いたずら濃度
-2.0

high: 戯 low: 護

📝 メモ

礼を尽くす者に道迷い避けや前兆を授ける

変化適応
-2.0

high: 化 low: 定

📝 メモ

杉の精と返り声が中心で姿を変える話は薄い

夜話度
1.0

high: 夜 low: 昼

📝 メモ

地鳴りや山の気配として陰の時間に読める

情の深さ
-2.0

high: 縁 low: 境

📝 メモ

人より青ヶ島の大木と祠に属する

結界強度
-1.0

high: 律 low: 流

📝 メモ

祠の場はあるが木霊型として厳格な結界より流に寄る

表舞台圧
-3.0

high: 表 low: 影

📝 メモ

祠と杉の大木に静かに宿り前面には出ない

🔮

妖怪相性診断

喜び
2.5

喜びと楽しさの程度

📝 メモ

喜びや愉悦の表現は少なく、静謐で実務的な応答が中心。

怒り
4.5

怒りの激しさの程度

📝 メモ

無礼には沈黙や音の濁りで戒めるが、露骨な激怒や破壊は少ない。怒りは抑制的。

慈悲深い
6.0

慈悲深さの程度

📝 メモ

恩を忘れず、作法を守る者に便宜を与える。無差別の慈愛ではなく条件付きの温情。

憂鬱
5.5

憂鬱で思慮深い程度

📝 メモ

木の齢や世の替わりを告げるなど時間感覚は哀愁を帯びるが、過度に陰鬱ではない。

静寂
8.5

内なる平静の程度

📝 メモ

静寂と秩序を重んじ、応答も一度きりで落ち着く。内的な平静が強い。

いたずら好き
1.5

いたずら好きで活発な程度

📝 メモ

いたずらや戯れの描写はなく、むしろ騒ぎを嫌う。

やさしい
5.5

やさしく親しみやすい程度

📝 メモ

礼を尽くす者には柔らかく道を示すが、基本はおごそかで距離がある。親しみやすいというより節度ある応対。

厳格
9.0

厳格で真面目な程度

📝 メモ

作法・供物・手順を厳密に求め、守られなければ応答を絶つ。性格も“厳格”。

守護的
8.0

他者を守る傾向

📝 メモ

礼節を守る者に風向きを整え道迷いを防ぐなど、共同体と作業を守護する働きが明確。

神秘的
9.0

神秘的で不思議な程度

📝 メモ

姿は定かでなく“年輪の影”や祠の小石が動く前兆など、不可視の働きが多く強い神秘性。

霊性の深さ
9.2

精神的境界の深さ

📝 メモ

木の神格の余映、古典神話との連関、記憶と前兆の媒介など霊的層が非常に深い。

🔮¡Diagnostica tu compatibilidad con Kodama (Espíritu de los árboles japonés) ahora!

Analiza tu personalidad y valores para diagnosticar en detalle tu compatibilidad con este yōkai.
Gratis y fácil, resultados en pocos minutos.

🎯 Análisis de compatibilidad preciso📊 Informe detallado🎨 Visualización única de resultados
Hacer el test de compatibilidad gratis
⏱️ 3-5分💯 完全無料

¿Te gustó este yōkai?

Visita el santuario para encontrar tu yōkai guardián