
芝右衛門狸芝居を愛した淡路の名狸・芝右衛門狸
しばえもんだぬき
Description détaillée
Lorsqu'on étudie le Shibaemon-tanuki, la première chose à remarquer est que son « amour du théâtre » n'est pas un simple ornement. Beaucoup de bake-danuki trompent les humains, utilisent des feuilles ressemblant à des pièces de monnaie, et déforment les sens humains sur les sentiers de montagne ou aux coins des rues. Shibaemon possède également ce pouvoir, mais sa destination n'est ni une salle des trésors ni un manoir : ce sont les théâtres de Dotonbori[1]. En d'autres termes, ce tanuki se métamorphose non pas pour voler, mais pour observer. Il est attiré par les arts de la scène humains, tentant de se glisser dans le public. La douceur et le danger de l'histoire de Shibaemon résident dans cette description d'un marginal attiré par la culture humaine.
La magie de transformer des feuilles en argent est l'illusion économique la plus célèbre dans le folklore des tanuki. À l'instant où les feuilles de la montagne deviennent la monnaie de la ville, le contrat entre la nature et la société humaine est troqué. Cependant, au théâtre, les soupçons naissent lorsque des feuilles sont retrouvées mêlées aux recettes d'entrée. La magie de Shibaemon peut divertir les gens temporairement, mais elle s'effondre au moment des comptes. Lorsqu'un chien de garde est placé là, l'illusion est ramenée à un problème physique. La tragédie d'être aboyé, chassé, et de retrouver sa forme de tanuki prouve que sa magie n'a pas pu franchir complètement les portes de la société.
Dans les légendes où il est accompagné de sa femme Omasu, la tragédie s'accentue. Omasu perd la vie en confondant l'illusion du cortège d'un seigneur féodal avec la réalité, et Shibaemon se rend au théâtre en portant ce deuil. Ici, assister à la pièce de théâtre est à la fois un acte de divertissement et une façon d'honorer une promesse faite aux morts. C'est pourquoi la fin de Shibaemon n'est pas qu'une simple histoire d'échec comique. Rires et larmes, la légèreté du déguisement et la lourdeur du deuil se chevauchent dans une même intrigue, rapprochant l'histoire du tanuki de celle des arts de la scène eux-mêmes.
L'intrigue relatée dans le « Ehon Hyakumonogatari » et le culte local de Shibaemon à Sumoto ne partagent pas exactement le même contexte. Dans le premier, le vieux tanuki apparaît comme un intellectuel non-humain racontant d'anciens récits à l'humain Shibaemon ; dans le second, il s'élève comme un célèbre tanuki faisant la navette entre les montagnes d'Awaji et les quartiers de théâtre d'Osaka. Ce qui les relie, cependant, c'est l'implication profonde du tanuki dans la « narration » et le « spectacle » de la société humaine. Un tanuki qui transmet le savoir, un tanuki qui regarde des pièces, un tanuki vénéré par les acteurs après sa mort. À travers cette continuité, Shibaemon, bien qu'étant un monstre de la nature, est fortement attiré du côté des mots et de la scène.
Le développement de sa consécration au Nakaza et au sanctuaire Sumoto Hachiman[1] après sa mort transforme Shibaemon d'un « monstre terrassé » en un « protecteur accueilli de nouveau ». Pour le théâtre, il était un intrus qui voulait entrer dans le public, un client qui a pu être tué par erreur, et finalement un dieu qui protège la scène. Le sanctuaire de retour à Sumoto agit comme un dispositif reconnectant cette histoire à sa terre natale. L'aller-retour d'un tanuki du mont Mikuma voyageant vers un théâtre d'Osaka pour finalement revenir à Awaji relie le folklore local d'Awaji aux mémoires des arts de la scène urbains.
Si Danzaburo-danuki de Sado est décrit comme un grand patron de la richesse et de l'illusion, et Kinchō d'Awa comme un célèbre tanuki d'honneur et de bataille, Shibaemon se distingue comme le « tanuki spectateur ». Il ne se contente pas de menacer les humains de l'extérieur ; il désire voir les scènes que les humains créent. Parce que ce désir a été brisé par un chien puis sauvé par la foi, le Shibaemon-tanuki semble remarquablement humain même parmi les bake-danuki. Plus que son pouvoir de métamorphose, c'est son désir de voir, d'entendre et de profiter qui brille comme le trait caractéristique de ce célèbre tanuki.
Informations sur les sources
種類全体の出典primary
兵庫の伝説
著者: 宮崎修二朗・足立巻一 著
年代: 1980
出版社: 角川書店(日本の伝説 ; 43)
種類全体の出典reference
絵本百物語 5巻
著者: 桃山人 作・竹原春泉 画
年代: 1841
出版社: 天保12年刊
種類全体の出典primary
洲本八狸物語「柴右衛門」
著者: 洲本市街地活性化センター八狸委員会
出版社: 洲本商工会議所
バージョン固有出典 (芝居を愛した淡路の名狸・芝右衛門狸)reference
兵庫の伝説
著者: 宮崎修二朗・足立巻一 著
年代: 1980
出版社: 角川書店(日本の伝説 ; 43)
バージョン固有出典 (芝居を愛した淡路の名狸・芝右衛門狸)reference
絵本百物語 5巻
著者: 桃山人 作・竹原春泉 画
年代: 1841
出版社: 天保12年刊
バージョン固有出典 (芝居を愛した淡路の名狸・芝右衛門狸)reference
洲本八狸物語「柴右衛門」
著者: 洲本市街地活性化センター八狸委員会
出版社: 洲本商工会議所
Personnalité
Jovial et ayant un faible pour les arts de la scène, il s'introduit hardiment dans les villes humaines. Bien qu'il ait un côté espiègle, c'est un vieux tanuki apprécié des habitants, avec suffisamment de chaleur pour partager un verre avec ceux qu'il aide.
Compatibilité
Très compatible avec ceux qui aiment les arts de la scène, le commerce, les voyages et flâner en ville. À ceux qui prennent les promesses ou les manières à la légère, ou qui ne mesurent le divertissement qu'en termes de profits et pertes, il laisse derrière lui un mystérieux registre de comptes, à l'image de son argent en feuilles.
Capacités et compétences
Faiblesses
Sa véritable forme exposée par les chiens, son argent en feuilles démasqué à la caisse, et son obsession pour le théâtre le poussant à franchir les dangereuses portes de la ville.
🔮Diagnostiquez votre compatibilité avec 芝右衛門狸 maintenant !
Analysez votre personnalité et vos valeurs pour diagnostiquer en détail votre compatibilité avec ce yōkai.
Gratuit et facile, résultats en quelques minutes.
Vous avez aimé ce yōkai ?
Visitez le sanctuaire pour trouver votre yōkai gardien